成公·成公五年 梁山崩 定王亡

  【经】五年春王正月,杞叔姬来归。仲孙蔑如宋。夏,叔孙侨如会晋荀首于谷。梁山崩。秋,大水。冬十有一月己酉,天王崩。十有二月己丑,公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、邾子、杞伯同盟于虫牢。(公元前586年,乙亥,周定王二十一年,鲁成公五年,齐倾公十三年,晋景公十四年,秦桓公十八年,楚共王(亦书龚王)五年,宋共公三年,卫定公三年,陈成公十三年,蔡景公(景侯)六年,曹宣公九年,郑悼公元年,燕昭公元年,许灵公六年,邾定公二十八年,杞桓公五十一年,纪平侯五年,莒渠丘公二十二年,滕文公十四年)

  【传】五年春,原(赵同)、屏(赵括)放诸齐。(杜预注曰:原同、屏季,婴之兄。)婴曰:「我在,故栾氏不作。我亡,吾二昆其忧哉!且人各有能有不能,(杜预注曰:言己虽淫,而能合庄姬护赵氏)舍我何害?」弗听。婴梦天使谓己:「祭余,余福女。」使问诸士贞伯(士贞子、士渥浊,士会之弟),贞伯曰:「不识也。」既而告其人曰:「神福仁而祸淫,淫而无罚,福也。祭,其得亡乎?」祭之,之明日而亡。(杜预注曰:为八年晋杀赵同、赵括传。)

  孟献子(仲孙蔑)如宋,报华元也。(去年“春,宋华元来聘,通嗣君也。”。)

  夏,晋荀首(智庄子)如齐逆女,故宣伯(叔孙侨如)餫(yùn为在野行路之人运粮赠送。)诸谷。(杜预注曰:野馈曰餫。运粮馈之,敬大国也。)

  梁山(在今陕西渭南市澄城县东北(也有认为在今韩城市东,近黄河),是古梁国名山。杜预注曰:梁山在冯翊夏阳县北。)崩,晋侯以传(专车)召伯宗(孙伯纠的儿子)。伯宗辟重,曰:「辟传!」重人曰:「待我,不如捷之速也。」问其所,曰:「绛人也。」(晋国国都,在今山西省临汾市翼城县东。)问绛事焉,曰:「梁山崩,将召伯宗谋之。」问:「将若之何?」曰:「山有朽壤而崩,可若何?国主山川。故山崩川竭,君为之不举( 古代逢大的天灾人事,皆除去盛馔,偃息声乐,称作“不举”。),降服,乘缦(注。車無文者也。),彻乐,出次,( 杜预 注:出次,避正寝。)祝币(祭祀时用作祭品的玉帛。),史辞以礼焉。其如此而已,虽伯宗若之何?」伯宗请见之,不可。遂以告而从之。

  许灵公愬郑伯于楚。(是子反邀请他们到楚国朝见的。杜预注曰:前此年郑伐楚故)六月,郑悼公如楚,讼,不胜。楚人执皇戌及子国。(杜预注曰:以郑伯不直故也。子国,郑穆公子。)故郑伯归,使公子偃(子游,郑穆公之子)请成于晋。秋八月,郑伯及晋赵同盟于垂棘。(晋地,位于今山西长治市的潞城市北。)

  宋公子围龟(宋文公之子、宋共公之弟,字子灵)为质于楚而还,华元享之。请鼓噪以出,鼓噪以复入,曰:「习功华氏。」宋公杀之。(杜预注曰:盖宣十五年宋楚平后,华元使围龟代巳为质,故怨而欲攻华氏。)

  冬,(二十三)(鲁成公和晋景公、齐顷公、宋共公、卫定公、郑悼公、曹宣公、邾子、杞桓公)同盟于虫牢,(郑地,在今河南新乡市封丘县北。)郑服也。诸侯谋复会,宋公使向为人辞以子灵之难。(杜预注曰:子灵,围龟也。宋公不欲会,以新诛子灵为辞。为明年侵宋传。)

  十一月己酉,定王崩。(姬姓,名瑜,周顷王之子,周匡王之弟,东周第九位君王,前606年―前586年在位,在位二十一年。定王即位之时,大诸侯国对周王朝及周天子已无尊敬可言,中央权力继续削弱。在位期间执政为王孙苏、召桓公、刘康公、毛伯卫、单襄公。)

译文

  五年春季,赵同、赵括把赵婴放逐到齐国。赵婴说:“有我在,所以栾氏不敢作乱。我逃亡,两位兄长恐怕就有忧患了。而且人们各有所能,也有所不能,赦免我又有什么坏处?”赵同、赵括不听。赵婴梦见天使对自己说:“祭祀我,我降福给你。”派人向士贞伯询问。士贞伯说:“不知道。”不久士贞伯就告诉别人说:“神灵降福给仁爱的人,而降祸给淫乱的人。淫乱而没有受到惩罚,这就是福了。祭祀了,难道无祸?”赵婴祭祀了神灵,第二天就逃亡了。

  孟献子到了宋国,这是回报华元的聘问。

  夏季,晋国的荀首去到齐国迎接齐女,所以宣伯在穀地给他馈送食物。

  梁山崩塌,晋景公用传车召见伯宗。伯宗在路上叫一辆载重车避开,说:“为传车让路。”押送重车的人说:“与其等我,不如走小路要快一些。”伯宗问他是哪里人,押车人说:“绛城人。”伯宗问起绛城的事情。押车人说:“梁山崩塌,打算召见伯宗商量。”伯宗问:“准备怎么办?”押车人说:“山有了腐朽的土壤而崩塌。又能怎么办?国家以山川为主,所以遇到山崩川竭,国君就要为它减膳撤乐、穿素服、乘坐没有彩画的车子、不奏音乐、离开寝宫、陈列献神的礼物。太史宣读祭文,以礼祭祀山川之神。就是这样罢了,即使是伯宗,还能怎么样?”伯宗要求带押车人去见晋景公,他不答应。于是伯宗就把押车人的话告诉了晋景公,晋景公听从了。

  许灵公在楚国控告郑悼公。六月,郑悼公去到楚国争讼,没有取得胜利,楚国人抓住了皇戌和子国。所以郑悼公回国以后,派遣公子偃到晋国要求讲和。秋季,八月,郑悼公和晋国的赵同在垂棘结盟。

  宋国的公子围龟在楚国当人质以后回到宋国,华元设享礼招待他。围龟请求打鼓呼叫而出华元的大门,又打鼓呼叫而进去,说:“这就是演习进攻华氏。”宋共公把他杀了。

  冬季,鲁成公和晋景公、齐顷公、宋共公、卫定公、郑悼公、曹宣公、邾子、杞桓公在虫牢结盟,这是由于郑国顺服。

  诸侯商量再次会见,宋共公派向为人以子灵事件为理由而辞谢了,不参加会见。

  十一月十二日,周定王逝世。

《春秋》:“王正月,杞叔姬来归。”

《春秋》:“仲孙蔑如宋。”

《春秋》:“夏,叔孙侨如会晋荀首于谷。”

“谷”,亦书“穀”,齐地,位于齐国西境,在今山东济南市平阴县西南东阿镇,当时是交通要地,秦代称为谷城。此为东阿阿胶的故乡,1946年划归平阴县管辖。

《春秋》:“梁山崩。”

《公羊传·成公》:“梁山者何?河上之山也。梁山崩,何以书?记异也。何异尔?大也。何大尔?梁山崩,壅河三日不流。外异不书,此何以书?为天下记异也。”

(梁山是什么山?是黄河边上的一座大山。梁山崩塌为什么记载呢?记载怪异现象。有什么怪异的呢?它造成的灾害一友大了,它造成怎样大的灾害呢?梁山的崩塌,堵塞了黄河,使河水三天不流。鲁国以外的怪异现象是不记载的,这里为什么记载呢?这是为天下记载怪异现象。)

《谷梁传·成公》:“不日何也?高者有崩道也。有崩道则何以书也?曰梁山崩,壅遏河,三日不流,晋君召伯尊而问焉。伯尊来遇辇者,辇者不辟,使车右下而鞭之。辇者曰:“所以鞭我者,其取道远矣”。伯尊下车而问焉,曰:“子有闻乎?”对曰:“梁山崩,壅遏河,三日不流。”伯尊曰:“君为此召我也,为之奈何?”辇者曰:“天有山,天崩之。天有河,天壅之,虽召伯尊如之何?”伯尊由忠问焉,辇者曰:“君亲素缟,帅群臣而哭之,既而祠焉,斯流矣”。伯尊至,君问之曰:“梁山崩,壅遏河,三日不流,为之奈何?”伯尊曰:“君亲素缟,帅群臣而哭之,既而祠焉,斯流矣”。孔子闻之曰:“伯尊其无绩乎,攘善也。””

(为什么不记载日期?太高的山就会崩塌。高山会崩塌,那为什么还记载?解释说,梁山崩塌,堵住了黄河,三天水不能流动。晋侯召见伯尊问这件事。伯尊在路上遇到个推车的人,不给他让路。伯尊让车右下车鞭打那个推车的人。推车人说:“打我的原因,恐怕是为赶远道吧”。伯尊下车问他,说:“你听说什么啦?”回答说:“梁山崩塌,堵住黄河,三天水不能流动。”伯尊说:“君王为这件事召见我,对此该怎么办?”推车人说:“老天爷造了山,老天爷又让它崩塌。老天爷造了河,老天爷又堵住它。即使召见伯尊,又能怎样?”伯尊诚恳地问他,推车人说:“君王亲自穿孝服,领着群臣一起哭,然后祭祀,水就会流动了”。伯尊到了京城,君王问他说:“梁山崩塌,堵住黄河,三天水不能流动,对此怎么办?”伯尊说:“君王亲自穿孝服,领群臣一起哭,然后祭祀,水就会流动了”。孔子听说这件事,说:“伯尊恐怕没有功劳吧,他盗用了别人的好主意。”)

《史记卷三十九·晋世家》:“梁山崩。问伯宗,伯宗以为不足怪也。”

(梁山发生山崩。晋景公询部伯宗,伯宗认为不值得大惊小怪。)

《国语卷十一·晋语五·车者论梁山崩》:“梁山崩,以传召伯宗,遇大车当道而覆,立而辟之,曰:“避传。”对曰:“传为速也,若俟吾避,则加迟矣,不如捷而行。”伯宗喜,问其居,曰:“绛人也。”伯宗曰:“何闻?”曰:“梁山崩而以传召伯宗。”伯宗问曰:“乃将若何?”对曰:“山有朽壤而崩,将若何?夫国主山川,故川涸山崩,君为之降服、出次、乘缦、不举,策于上帝,国三日哭,以礼焉。虽伯宗亦如是而已,其若之何?”问其名,不告;请以见,不许。伯宗及绛,以告,而从之。”

(梁山发生山崩,晋景公用驿车召见伯宗,遇见一辆载重的大车在路中翻了,伯宗站起身来要它让路,说:“避开我的驿车。”大车的车夫说:“驿车求的是速度快,如果等我这辆大车让路,那反倒慢了,不如从旁边走快。”伯宗听了很惊讶,问车夫是哪里人,车夫说:“是绛城人。”伯宗就问:“在绛城听到什么情况啊?”车夫回答说:“由于梁山发生了山崩,所以国君用驿车召见伯宗来商量。”伯宗问道:“那怎么办好呢?”车夫回答说:“梁山因为土壤松了才发生崩塌,又能怎么办呢?国家以山川为主,因此一旦遇到河干山崩,国君就要穿素服,到郊外去居住,乘坐没有彩画的车子,取消平日的饮酒作乐,在简策上写文章向上天祈祷,国人要哭三天,以礼祭山川之神。即使是伯宗也只不过如此而已,还能有什么办法呢?”伯宗问他的姓名,车夫不肯讲;想请他一起去见晋景公,车夫也不答应。伯宗到了绛城,就把车夫的话报告给晋景公,景公照办了。)

《汉书卷二十七下之上·五行志第七下之上》:“成公五年“夏,梁山崩,。《榖梁传》曰壅河三日不流,晋君帅(率)群臣而哭之,乃流。刘向以为山阳,君也,水阴,民也,天戒若曰,君道崩坏,下乱,百姓将失其所矣。哭然后流,丧亡象也。梁山在晋地,自晋始而及天下也。后晋暴杀三卿,厉公以弑。溴梁之会,天下大夫皆执国政,其后孙、宁出卫献,三家逐鲁昭,单、尹乱王室。董仲舒说略同。刘歆以为梁山,晋望也;崩,弛崩也。古者三代命祀,祭不越望,吉凶祸福,不是过也。国主山川,山崩川竭,亡之征也、美恶周必复。是岁岁在鹑火,至十七年复在鹑火,栾书、中行偃杀厉公而立悼公。”

  (成公五年“夏天,梁山崩塌”。《谷梁传》上说壅塞黄河河道三日不流,晋君率领群臣为此哭泣,造才流通。刘向以为山代表阳,是君的象征,水代表阴,是民的象征,上天像是警戒说,为君的道德败坏了,在下的就乱,百姓将失去他们所依靠的。哭然后流通,这是丧家亡国的象征。梁山在晋地,从晋开始而遍及天下。后来晋残酷地杀了三卿(指郤犨、郤锜、郤至),而厉公也被杀(鲁成公十七年,公元前574年)。溴梁的会盟。天下大夫都执国政,打这以后,孙林父、宁殖到卫献公处(鲁襄公十四年,前559年),三家逐赶鲁昭公(公元前510年),单、尹乱了王室(即争立王子猛、王子朝事)。这些与董仲舒说的略同。刘歆以为梁山,是晋国望祭的地方;山崩是渐渐地崩溃的象征。上古三代祭祀神,祭祀不超过望,吉凶祸福,不会超过这些。山川是国家的根本,山崩溃Jl!干涸,是国家灭亡的象征,美和恶的循环必定反复。这一年岁在鹑火,至十七年又重复在鹑火,乐书、中行偃杀了厉公而立悼公。)

《春秋》:”秋,大水。”

(秋,鲁国大水。)

《汉书卷二十七上·五行志第七上》:“成公五年“秋,大水”。董仲舒、刘向以为时成幼弱,政在大夫,前此一年再用师,明年复城郓以强私家,仲孙蔑、叔孙侨如颛(专)会宋、晋,阴胜阳。”

  (成公五年“秋季,大水”。董仲舒、刘向认为,当时成公尚在幼弱之年,朝政由大夫执掌,在此之前,曾一年两次用兵打仗(成公三年春,成公会晋侯、宋公、卫侯、曹伯伐郑;秋,叔孙侨如率师围棘,故曰再出师。),第二年又修建郓城增强私人的势力(成公四年城郓,六年又城之,故曰复城郓。),仲孙蔑、叔孙侨如二人擅自与宋、晋两国盟会(成公五年春,仲孙蔑如宋。夏,叔孙侨如会晋荀首于谷。专:谓不禀命于鲁公),如此阴气胜过阳气,从而导致了大水。)

《春秋》:“冬十有一月己酉(十二),天王(周定王)崩。”

周定王,对于他的去世,《三传》未置一词。

公元前607年,冬十月乙亥(初六),天王(匡王姬班)崩。

公元前606年,楚子(楚庄王)伐陆浑之戎(河南省嵩县东北),遂至于洛,观兵于周疆。定王使王孙满劳楚子。楚子问鼎之大小轻重焉。对曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,远方图物,贡金九牧,铸鼎象物,百物而为之备,使民知神、奸。故民入川泽山林,不逢不若。螭魅罔两,莫能逢之,用能协于上下以承天休。桀有昏德,鼎迁于商,载祀六百。商纣暴虐,鼎迁于周。德之休明,虽小,重也。其建回昏乱,虽大,轻也。天祚明德,有所底止。成王定鼎于郏鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德虽衰,天命未改,鼎之轻重,未可问也。”

公元前603年,夏,定王使子服(亦书石制)求后于齐。冬,召桓公逆王后于齐。

公元前602年,郑及晋平,公子宋之谋也,故相郑伯以会。冬,鲁宣公会晋成公、宋文公、卫成公、郑襄公、曹文公盟于黑壤,王叔桓公临之,以谋不睦。

公元前600年,春,王使来征聘。夏,孟献(仲孙蔑)于聘于周,王(周定王)以为有礼,厚贿之。

公元前599年,秋,天王(周定王)使王季子(刘康公)来聘。

公元前594年,王孙苏与召氏、毛氏争政,使王子捷杀召戴公及毛伯卫。卒立召襄。

公元前593年,三月,献狄俘。晋侯(晋景公)请于王(周定王)。戊申(二十七),以黻冕命士会将中军,且为大傅。于是晋国之盗逃奔于秦。为毛、召之难故,王室复乱。王孙苏(王叔桓公)奔晋,晋人复之。冬,晋侯(晋景公)使士会平王室,定王(周定王)享之,原襄公相礼,殽烝。武子私问其故。王闻之,召武子曰:“季氏,而弗闻乎?王享有体荐,宴有折俎。公当享,卿当宴,王室之礼也。”武子归而讲求典礼,以修晋国之法。

公元前590年,秋,王师败绩于茅戎。

公元前589年,六月癸酉(十七),季孙行父、臧孙许、叔孙侨如、公孙婴齐帅师会晋郤克、卫孙良夫、曹公子首及齐侯战于鞍(鞌),齐师败绩。晋侯(晋景公)使巩朔献齐捷于周,王(周定王)弗见,使单襄公辞焉,曰:“蛮夷戎狄,不式王命,淫湎毁常,王命伐之,则有献捷,王亲受而劳之,所以惩不敬,劝有功也。兄弟甥舅,侵败王略,王命伐之,告事而已,不献其功,所以敬亲昵,禁淫慝也。今叔父克遂,有功于齐,而不使命卿镇抚王室,所使来抚余一人,而巩伯实来,未有职司于王室,又奸先王之礼,余虽欲于巩伯、其敢废旧典以忝叔父?夫齐,甥舅之国也,而大师之后也,宁不亦淫従其欲以怒叔父,抑岂不可谏诲?”士庄伯不能对。王使委于三吏,礼之如侯伯克敌使大夫告庆之礼,降于卿礼一等。王以巩伯宴,而私贿之。使相告之曰:“非礼也,勿籍。”

公元前586年,冬十有一月己酉(十二),天王(周定王)崩。

《史记卷四·周本纪第四》:“匡王六年(公元前607年),崩,弟瑜立,是为定王。

定王元年(公元前606年),楚庄王伐陆浑之戎,次洛,使人问九鼎。王使王孙满应设以辞,楚兵乃去。

十年(公元前597年),楚庄王围郑,郑伯降,已而复之。

十六年(公元前591年),楚庄王卒。

二十一年(公元前586年),定王崩,子简王夷立。”

《春秋》:“十有二月己丑(二十三),公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、邾子、杞伯同盟于虫牢。”

《左传·成公》:“许灵公愬郑伯于楚。六月,郑悼公如楚,讼,不胜。楚人执皇戌及子国。故郑伯归,使公子偃(子游,郑穆公之子)请成于晋。秋八月,郑伯及晋赵同盟于垂棘。

  宋公子围龟为质于楚而还,华元享之。请鼓噪以出,鼓噪以复入,曰:“习功华氏。”宋公杀之。

  冬,同盟于虫牢,郑服也。诸侯谋复会,宋公(宋共公)使向为人辞以子灵之难。”

“垂棘”,晋地,位于今山西长治市的潞城市北。

“虫牢”,郑地,在今河南新乡市封丘县北。

(许灵公在楚国控告郑悼公(是子反邀请他们到楚国朝见的。杜预注曰:前此年郑伐楚故)。六月,郑悼公去到楚国争讼,没有取得胜利,楚国人抓住了皇戌和子国(杜预注曰:以郑伯不直故也。子国,郑穆公子。)。所以郑悼公回国以后,派遣公子偃(子游,郑穆公之子)到晋国要求讲和。秋季,八月,郑悼公和晋国的赵同在垂棘结盟。

宋国的公子围龟(宋文公之子、宋共公之弟,字子灵)在楚国当人质以后回到宋国,华元设享礼招待他(宋国派人到楚国为质是公元前594年之事,一开始是华元去的,后来应该是这位公子围龟接替了。)。围龟请求打鼓呼叫而出华元的大门,又打鼓呼叫而进去,说:“这就是演习进攻华氏。”宋共公把他杀了(杜预注曰:盖宣十五年宋楚平后,华元使围龟代巳为质,故怨而欲攻华氏。)。

冬季十有二月己丑(二十三),鲁成公和晋景公、齐顷公、宋共公、卫定公、郑悼公、曹宣公、邾子、杞桓公在虫牢结盟,这是由于郑国顺服。诸侯商量再次会见,宋共公派向为人以子灵事件为理由而辞谢了,不参加会见(杜预注曰:子灵,围龟也。宋公不欲会,以新诛子灵为辞。为明年侵宋传。)。

《史记卷四十二·郑世家第十二》:“鄦公恶郑于楚,悼公使弟睔于楚自讼。讼不直,楚囚睔。于是郑悼公来与晋平,遂亲。睔私于楚子反,子反言归睔于郑。”

“鄦”,亦作许,国名,姜姓,相传是太岳的后裔,始封君为文叔,周武王灭商后所封,在今河南许昌东。春秋时遭邻国侵犯屡次迁徙。战国初叶被楚国所灭,一说灭于魏国。“鄦公”,即许灵公。集解徐广曰:“鄦音许。许公,灵公也。”

(许灵公到楚国中伤郑国,悼公便让弟弟睔(gǔn,即郑成公)去楚自我申辩。申辩不成功,楚国囚禁了睔。于是郑悼公来晋讲和两国言归于好。睔与楚国子反有交情,子反说情把睔放回郑国。)

(0)

相关推荐