吴文英《鹧鸪天·化度寺作(池上红衣伴倚阑)》
鹧鸪天·化度寺作(池上红衣伴倚阑)①
吴文英
池上红衣伴倚阑②,栖鸦常带夕阳还。殷云度雨疏桐落③,明月生凉宝扇闲。
乡梦窄,水天宽。小窗愁黛淡秋山④。吴鸿好为传归信,杨柳阊门屋数间。
【注释】
①化度寺:《杭州府志》:“化度寺在仁和县北江涨桥,原名水云,宋治平二年改。”
②红衣:莲花。
③殷云:浓云。
④愁黛:愁眉。
【译文】
我独自靠在栏杆旁,只有池中的荷花与我作伴;眼前不时有回巢栖宿的乌鸦带着夕阳的余晖飞过。浓云引来了阵雨,已稀疏的梧桐树又纷纷落叶。雨霁后明月使人感到阵阵凉意,漂亮的扇子可就用不上了。
家乡的梦是如此的短促,水连着天又是那么的宽广!远处淡淡的秋山正像小窗前她那黛色的愁屑。吴地的大雁啊,为我带去将归的消息罢,那杨柳掩映的阊门旁的儿间房屋,便是她住的地方。
【赏析】
这首词是吴文英又一首思念离人之作。“红衣”写眼前景物,兼指离人之衣;引起无限思念。“殷云”、“明月”对仗句写景清新明快,更蕴秋愁别意。下阕两层,一层写梦见恋人愁客;二层托梦吴鸿捎去消息。“吴鸿好为传归信”,其实是说消息再也不能送达,佳人早已故去。
赞 (0)