《木兰花·戏林推(年年跃马长安市)》
年年跃马长安市①,客舍似家家似寄②。青钱换酒日无何③,红烛呼卢宵不寐④。
易挑锦妇机中字⑤,难得玉人心下事⑥。男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪⑦。
【注释】
①长安:借指南宋都城临安。
②寄:客居。此句说客居的日子多于家居的日子。
③青钱:古铜钱成色不同,分青钱、黄钱两种。无何:不过问其他的事情。
④红烛呼卢:晚上点烛赌博。
⑤机中字:织锦中的文字。
⑥玉人:美人,这里指妓女。这句说妓女的心事是不易捉摸的。
⑦水西桥:泛指妓女所居之地,这句说不要为妓女浪费自己的眼泪。
【译文】
你年年在京都骑着马跑来跑去,旅馆几乎成了你的家而家反倒成临时的了。口袋里几个青铜钱天天拿它换酒喝,此外什么事情都不管,夜里点起红蜡烛,高叫着掷骰子,通宵不眠地跟人玩赌博。
你妻子很容易就能给你古时苏蕙织锦那样真挚的爱,而难以捉摸的是你迷恋着的那个风流女子心里想的究竟是什么。是男子汉总该想着西北尚有大片国土沦于异族,你的眼泪可别只为姑娘们而滴啊!
【赏析】
题目是《戏林推》,带有些许玩笑,然而内容却很严肃。上阕主要写当时临安阔少们的放浪生活,是当时朝臣文武恬嬉生涯的象征。下阕前两句是说妻子的爱情真挚恒久,而妓女却总叫人难以捉摸。接下去继续劝诫:男子心中应装着国家,泪水不要为妓女而流。结尾两句是表现爱国思想的千古名句。
赞 (0)