20200823关键词新闻auMaroc
据官方时间,今日摩洛哥国内官方时区为GMT+1,与我们国内亲人所在时区GMT+8相比,晚七小时。
新冠相关:至8月23日周日18点摩洛哥确诊1537名新增病例,同时新增1303名痊愈病例
Covid-19: 1.537 nouveaux cas, 1.303 guérisons au dimanche 23 aout à 18 H
" Avec les 1.537 nouveaux cas, le nombre de cas cumulés atteint 52.349 soit 144,2 pour 100.000 habitants. 30 décès et 1.303 guérisons suppélemntaires."."Le bilan cumulé des décès est de 888 décès, avec les 30 nouveaux décès annoncés. Le taux de létalité est donc de 1,7%." "Les 1.303 nouvelles guérisons portent le nombre cumulé de guérisons 36.343 ou 69,4%." "166 cas critiques ou graves sont signalés, en légère baisse pour la deuxième journée consécutive, dont 31 intubés sous respirateur." “新增1537名确诊病例,令累计确诊病例今日达到52349例,即每10万人中144.2确诊新冠。此外30例新增死亡病例以及1303名新增痊愈病例。” “新增死亡病例30例令累计死亡病例达到888例,新冠病亡率为1.7%。” “新增治愈1303例,累计治愈总数达到36343例,总治愈率维持在为69.4%。” “重症病例数量为166例,为连续第二天略有下降,其中31例进行呼吸机的有创插管治疗。”
当地时事:2020-21学年返校教育是面授还是远程教育?摩洛哥教育部当机立断
L'actualité locale: Rentrée scolaire 2020-2021 : cours en présentiel ou à distance, le MEN a tranché
"Dans un contexte marqué par la hausse des cas de contamination à la Covid-19, le ministère de l’Education nationale, de la formation professionnelle, de l’enseignement supérieur et de la recherche scientifique a annoncé officiellement sa décision de maintenir l’enseignement à distance pour la rentrée scolaire 2020-2021 pour l’ensemble des niveaux et des établissements d’enseignement public et privé ainsi que les écoles étrangères au Maroc. Le ministère indique par ailleurs, que des mécanismes spéciaux seront prévus pour étudier les choix des élèves dont les parents choisiront de suivre des cours en présentiel." "Le ministère indique également que la gestion de cette rentrée scolaire dépendra du développement de la situation de la pandémie. Et d’ajouter que le ministère communiquera les détails des décisions qui seront prises au fur-et-à-mesure.""Le MEN indique également le report des examens régionaux de la première année du Baccalauréat à une date ultérieure." “在新冠疫情较为严重的背景下,摩洛哥教育部通过官方系统宣布2020-21新学年将以远程教育的形式进行,(该决定)适用于包括摩洛哥境内的公立、私立以及外国学校。此外,教育部同时指出将采取某些特别机制令部分家长能够选择面授形式进行(其子女的)教学。“教育部同样指出新学年的归校措施将根据(摩洛哥境内)传染病发展情况决定,并将在其后的通告中公布该决定的各个细节。”“摩洛哥教育部同时指出BAC(会考生)一年级的区域考试(之前预定为9月初)将向后延期。”
新冠相关:马拉喀什的Marjane发现聚集性感染,两个超级市场关闭
Covid-19: un cluster découvert à Marjane de Marrakech, deux hypermarchés fermés
"Une centaine de personnes ont été testés positifs, samedi 22 août, au Covid-19 parmi les employés de Marjane à Marrakech, ce qui a mené à la fermeture de deux hypermarchés dans la ville ocre, selon des sources locales concordantes. ""Dans un communiqué publié le même jour, Marjane Group a confirmé la découverte des cas positifs au sein de ses locaux, mais précise que la mesure de fermeture des deux hypermarchés "a été prise dans le cadre d’une nouvelle campagne de test que le groupe mène à grande échelle depuis le 1er août à titre préventif." "Marjane a réalisé une campagne préventive de plus de 10.000 tests PCR pour ses collaborateurs, en priorisant les villes définies comme sensibles par les autorités", indique le communiqué. " “根据当地数个消息源同时透露,昨日即本周六位于马拉喀什的Marjane员工中报告了超过100名的新冠确诊病例,这导致市区内的两个大型超市关闭”。“在同日的公告中,Marjane集团证实了在当地员工中发现了确诊病例,但是其澄清这两个大型超市的关闭措施是服从于自8月1日以来该集团为预防新冠疫情进行的新的测试活动,与此同时。”“该公告指出,在Marjane已经实现为其员工进行超过1万次新冠核酸测试,并以被当局定义为敏感城市所在集团的员工优先。”
当地时事:卡萨Gandhi的地下隧道区域发生车祸造成数人受伤及车辆损失
L'actualité locale: accident de voiture au niveau de la trémie de Gandhi de Casablanca, des blessés et des dommages matériels
"Un accident de voiture a eu lieu, samedi soir au niveau de la trémie du boulevard Gandhi de Casablanca provoquant d’importants dégâts matériels et des blessés légers." “昨日即本周六位于卡萨Gandhi大街的地下隧道发生一起车祸,造成重大财产损失和数个轻伤。”
赞 (0)