外国诗歌赏析/《松林之月》[英国]麦克迪尔米德

麦克迪尔米德,H.简介

苏格兰诗人。真名克里斯托弗·缪雷·格里夫,就学于爱丁堡大学,做过小职员和记者。是苏格兰民族主义党创建人之一。1925年左右同几个朋友发起“苏格兰文艺复兴”运动,并开始创作。初期,他从苏格兰民间文学汲取营养,用一种特殊方言写出清新而深刻的抒情诗,如《诗歌节》(1925)和《淡酒》(1926)等集中所收的各首诗。1926年,他写了长诗《醉汉看蓟》,对苏格兰社会进行讽刺和鞭挞。这个集子包括《受难的玫瑰之歌》,歌颂1926年遍及全英国的大罢工。《醉汉看蓟》表明麦克迪尔米德诗艺的成熟,同时也显示作者在政治上从苏格兰民族主义向共产主义的发展。

《诗歌原文》

把你们的影子

投在高高的山冈,

一切耸立的松树,

在一切有月光的地方。

我敢于遮住东方的太阳,

让它永远不能发光,

如果我的爱人

要露出她洁白的胸膛。

啊,我心里还藏着阴影,

但只要爱情一露面,

我就把影子和其他一切,

都赶进那黑夜无边!……

(王佐良 译)

【赏析】

这是麦克迪尔米德一首早期的抒情诗,以爱情为主题,风格清新,基调轻快又有气势,是情诗中的佳作。为弘扬苏格兰传统,他从苏格兰的民间传说和苏格兰中世纪晚期的一批诗作中寻找灵感,并将其同现代的生活和诗歌理念结合起来,创造出既根植于传统又充满现代精神的苏格兰诗歌;他将苏格兰方言杂糅在一起,用他自创的综合性方言Lallans写作,韵味独特,广为读者喜爱。这首诗便是其中之一。

诗歌开篇的旋律是慷慨激昂的。他描写了“松树”这种常青又挺拔的植物,既象征了爱情的永恒,表达对爱情的坚定信念,又用“耸立”的姿态将爱情衬托得无上美好。而“一切”松树耸立在“一切有月光的地方”,既有一种大气磅礴的气势(爱情是理直气壮、值得追求的),又用“月光”把爱情装扮得神秘动人。而“你们的影子”一句有点令人费解,是指松树屹立不动的影子,还是情人来此幽会时留下的影子?细细品味,两者兼有。情人与松树的影子纠缠在一起,情人与松树合二为一,既寓象于松树,又寄情于松树,而根本原因是有月当空照。这一节颇有中国古诗借象言意、境中含情的韵味。

第二节起诗歌的调子更加昂扬,主人公的表白大胆而直率:“我敢于遮住东方的太阳,/让它永远不能发光”,颇有点“与天斗,其乐无穷”的英雄气概。但主人公如此惊世骇俗的宣言却是为了“我的爱人/要露出她洁白的胸膛”,诗人的浪漫气质在这里表现得淋漓尽致。这与中国南朝时的一首情歌有异曲同工之妙:“打杀长鸣鸡,弹去乌臼鸟。愿得连冥不复曙,一年都一晓!”两首诗同样大胆泼辣,都希望永远跟爱人厮守在漫漫长夜,然《松林之月》更为大胆,诗人不仅盛赞了富有诗意的肉体之爱,且语言直白,主人公希望爱人“露出她洁白的胸膛”,这一未露面的维纳斯的肉体美受到主人公的热烈追捧。于是,月亮成了情人们的守护神,太阳却成了专与情人作对的敌人,这一想象不失幽默俏皮之处。

第三节的感情调子是全诗最富有戏剧性变化的。主人公先是低沉地自我问询:“我的爱人是否深爱着我?”当然,诗歌里并没有这样明确的表述,但这是能够基于“我心里还藏着阴影”猜测出来的。这阴影究竟是什么?根据下一句“只要爱情一露面”得知,它是指对爱情的不确定性。接下来诗歌格调陡转,“我就把影子和其他一切,/都赶进那黑夜无边!……”与上一节遥相呼应,豪气冲天,写出得到真爱时的喜悦之情。

这首诗先是用松林之月这一景色渲染气氛,再用坦率直露的语言表明心迹,豪气中不乏柔情,直白中藏有想象的空间,感情跌宕起伏,颇有看头。诗人在用词上简洁明朗,打造出短小精悍的诗体、短促优美的诗句,读来顺畅自然,颇有古典抒情诗的遗风。

(乔 华)

(0)

相关推荐

  • 【望安山文学•“望安杯”首届全国征文大赛016号作品】撒勇||奔跑的影子(诗歌)

    奔跑的影子 作者:撒   勇     主编:非   鱼 序:虽写影子,实则是以影子写人生,写现实生活的点滴,是疫情期间脱贫攻坚路上的写照. 鱼塘的影子[1] 不分季节,继续奔跑 直至完成使命 以朵[2 ...

  • 希尼: 约翰•克莱尔的Prog

    约翰·克莱尔的Prog 谢默斯·希尼 Prog: 买卖中的收益或利润:奖励. 将近三十年前,我在一首题为<跟随者>的诗里写到,童年的我跟随父亲外出耕地,在他身后帮着拉犁.这首诗的开头是: ...

  • 福安松林怎么啦?我们为你的劫难祈祷!

    福安松树林,我们为你的劫难祈祷 松树,福安人再熟悉不过的一个树种. 松树坚韧不拔,傲雪挺立,是男人气魄的象征:它不畏贫瘠,在山岗迎风呼啸,在古道为人挡雨遮阳:它自古以来,为景添彩,为建筑捐躯-- 可是 ...

  • 【现代诗歌】松树

    挺立的松树 一条深色的路 多少如潮的舞 无论是否看得见 无论是否摸得着 都一直随岁月奔跑 一路缭绕 说不出的玄妙 与回味一同燃烧 闪动着年轻的火苗 一代代的倾注 始终是青春的路数 感染着人们 情怀如云

  • 外国诗歌赏析/《选择》[英国]麦克林

    麦克林[简介] 麦克林(Somhairle Mac Gill-Eain 1911- )苏格兰重要诗人,用盖尔语写作.代表作:黎明 选择 <诗歌原文> 我同我的理智, 去到海边散步, 我们走 ...

  • 外国诗歌赏析:《夜莺[英国]阿诺德》

    听呀!哦,夜莺! 颈前长黄毛的鸟儿! 听!从月色朦胧的雪松里, 响起了多婉转的歌声! 多么悠扬!听--又是多么哀伤! 你是从希腊的海岸飘泊来的, 可过了这么多年,在遥远的国土里, 你迷茫的小脑袋中依旧 ...

  • 外国诗歌赏析:《白日梦[英国]但·罗塞蒂》

    荫凉的槭树啊枝叶扶疏, 仲夏时节还在萌发新的叶片; 当初知更鸟栖在蔚蓝的背景前, 如今画眉却隐没在绿叶深处, 从浓荫中发出森林之歌的音符, 升向夏天的静寂.新叶还在出现, 但再不像那春芽的嫩尖 螺旋式 ...

  • 外国诗歌赏析:《顿悟[英国]但·罗塞蒂》

    我一定到过此地, 何时,何因,却不知详. 只记得门外芳草依依, 阵阵甜香, 围绕岸边的闪光,海的叹息. 往昔你曾属于我-- 只不知距今已有多久, 但刚才你看飞燕穿梭, 蓦地回首, 纱幕落了!--这一切 ...

  • 外国诗歌赏析:《大戟[英国]但·罗塞蒂》

    风无力地扑打着,渐渐死去, 从树上和山上,被抖落了地. 我来时,顺从着风的意志; 此刻我坐下,随风而止. 我把额放在双膝之间, 我咬住嘴唇,没有悲叹. 我头发倒垂在青草之间, 我听得白天流经耳畔. 我 ...

  • 外国诗歌赏析/《匹配》[英国]斯温本

    如果爱人是玫瑰鲜艳, 而我是一片绿叶, 我们就会生长在一起, 不论是哀泣或欢唱的天气, 不论是开花的田野.庭院. 青翠的喜悦.灰色的悲切; 如果爱人是玫瑰鲜艳, 而我是一片绿叶. 如果爱人是动人的曲调 ...

  • 外国诗歌赏析/《回旋曲》[英国]斯温本

    当我吻她的发,坐在她脚边, 把它编织又解散,尝到发的甜; 用发缚住她双手,牵住她眼光-- 像花那么深,像薄暮那么迷茫; 被自己长发捆住的她呀美如画, 当我吻她的发. 梦的甜蜜哪里比得上她的面容, 那冷 ...

  • 外国诗歌赏析/《奉献》[英国]斯温本

    甜爱,别要我更多地奉献, 我给你一切,决不吝啬. 我若有更多,我心中的心, 我也会全都献在你脚边-- 献出爱情帮助你生活, 献出歌声激励你飞升. 但一切礼品都不值什么, 只要一旦对你感受更深-- 触摸 ...

  • 外国诗歌赏析/《春》[英国]霍普金斯

    杰拉尔德·曼利·霍普金斯(Gerard Manley Hopkins,1844–1889年),英国诗人,他在写作技巧上的变革影响了20世纪的很多诗人.其中比较出名的有W·H·奥登.C·戴·刘易斯和狄伦 ...