淮海中路老大昌的老底子故事

Cities in old days 2010年5月11日发布

Residential section in Shanghai's French quarter,

May 1949(AP Wirephoto)

这是俯瞰到林森中路最繁华一段的老照片,如今淮海中路(茂名南路-襄阳南路),沿街店铺林立,食品店是当地人最爱,如万兴食品号,链接点进去看看:

Cities in old days 2016年6月10日发布

cafe shop shanghai late 1940s

淮海中路辟筑120周年了,淮海中路之前曾叫过西江路、宝昌路(Route Paul Brunat)、霞飞路(Avenue Joffre)、泰山路和林森中路。

西段在1920年代形成大规模的高级住宅区,花园洋房和高级公寓较多,是美英侨民和中国上层人物的主要聚居地;中段则是在1930年代,随着大批白俄难民的到来,形成富有异国情调的高雅商业街。时装店、洋货店、食品店、珠宝店鳞次栉比。400多家各类商店中集中了上百家闻名遐迩的老店、名店(维基百科)。

我们闻到了当年霞飞路上异国的香味,咖啡、面包和西餐所散发出来,浓烈得很。我们在今天的淮海中路,也只能看到红房子西餐馆,后退八十年,思南路(马斯南路)到东湖路(杜美路),一路被记录下来的咖啡店、面包房和西餐馆不少。

看了一些资料,我们就想着那些挂在霞飞路时代的店招会是怎么样?按照这个想法,我们去故纸堆里翻检,终于发现那些吃客念念不忘的老店和我们今天看到的大不相同,感觉多少切割了渊源,有些故事更以讹传讹。

今天说说老大昌。

我们从一份1933年4月3日的霞飞路购物广告说起,借问便宜何处有?报童遥指霞飞路.....那时的霞飞路是可以“薅羊毛“的。

Out on Avenue Joffre, where highways of the world cross, where Shanghai's smartest stores and shops blend into a confusion of old Moscow, Paris, Berlin, New York, Bombay and Cairo, Shanghai's thoughtful and economical shoppers find bargains that make the so-called 'High Cost of Living' a mere myth.Ask the pennywise shopper where the weekly bargains are to be found, and the answer is 'Avenue Joffre.'

这家叫V. Dookin 公司如今叫古今胸罩公司,但现在已经不在中文店名下注明原先英文名字,英文名字换作了Shanghai Ancient & Modern Bra Store。

古今=杜金=Dookin,杜金先生起家在圣母院路(如今瑞金二路),我们用73830键入1947年上海电话号码簿,发现他还在那里,至少旅沪15年。

而我们要说的第一家吃货店就在古今胸罩商店隔壁,老大昌,很熟悉的名字吧,如今开在淮海中路、成都南路口,老人和楼下,老人和也是一家老字号,不展开,老大昌的英文名叫:Tchakalian's French Bakery。

在1939年小红本里,他们被列在上海的面包和甜品供应商名单里:

我们找到一本香港经济导报社出版的《上海百家名店》,书中这样介绍老大昌:

这家于一九三七年由法商开设的食品商店,当时就以经营法式面包、西点、蛋糕和糖果、奶制品等而在沪上闻名。

是法商开设的吗?

淮海中路877号,上面两张图的位置,如今淮海中路、茂名南路口,优衣库位置。

她家在霞飞路上门面还蛮大的,我们在哔哩哔哩里找到一段短视频,截出了两幅老大昌的老底子的门面:一架摄影机转动着,拍摄一对摩登男女下了三轮车后,女生有点小情绪,男生看着她付车费,不响,男生手里拿着刚买的货物,两人是来老大昌吃点甜品,休息休息,加点能量,再逛霞飞路?

来源:紧五弦 https://www.bilibili.com/

根据两份外文资料,我们发现察卡利(上海著名作家董鸣亭翻译为“鹊格利”)是亚美尼亚人,后加入法国籍。说亚美尼亚人开设也对,说法国人开设也对,创始人曾长期居住俄国,所以也被认为是俄国人。

”老大昌”开设于1937年,是老上海人最熟悉的西点品牌之一,最早由两个俄国人开设。抗战胜利后转由国人经营,在保留纯正外国口味的基础上结合中国人的口味,.....(上海淮海商业(集团)有限公司官网)

“离我学校不远,兆丰公园对过有一家俄国面包店老大昌(Tchakalian),各色小面包中有一种特别小些,半球型,上面略有点酥皮,下面底上嵌着一只半寸宽的十字托子,这十字大概面和得较硬,里面搀了点乳酪,微咸,与不大甜的面包同吃,微妙可口。”(张爱玲:《谈吃与画饼充饥》)

张爱玲说的离她学校不远的那家老大昌,1939年地址为愚园路1402号(1947年同一地址),那一年上海小红本上,老大昌占据的版面蛮大,Joseph和Franz两位是企业主心骨,分别担任正、付职,其他的察卡利家族成员都是合伙人。下图,从国泰电影院门口拍到斜对面的老大昌。

An Armenian in Shanghai: The Tchakalian family bakery

一个亚美尼亚人在上海:老大昌面包房

When attending class at the College Municipal Français on Route Vallon in the 1940’s, author Liliane Willens recalls meeting two of the sons of Pierre Tchakalian, 'one of them was rather good in sports she says although he was older than me'. 1940年代,《一个犹太人的上海记忆》作者丽莲·威伦斯(Liliane Willens)在法国学堂读书,与皮埃尔·察卡利(Pierre Tchakalian)两个儿子相识。

史载:皮埃尔·察卡利(原名贝德罗斯)1903年,24岁那年,就来拜过上海这个远东大码头,在法商大罗洋行谋到一份工作(In 1903, Krikor’s son called Bedros was 24 and made his way to Shanghai, then a promising developing city. He got a job in a French company, Mondon & Co, which imported French fine wines and champagne.),1911年,他去了法国,然后去了俄国,在那里结婚生子,Bedros, now called Pierre, started his own business of bakery which became rapidly successful.他离开俄国后,再次来到上海,这一次,皮埃尔开始了他的面包生意,并在上海获得了巨大的成功。

很励志的故事。年老的皮埃尔终于没有笑到最后。1932年他获得了法国国籍,他觉得自己的身体吃不消了,他开始和他的堂兄弟合伙,但这些堂兄弟初来乍到,很快,生意一落千丈,。以致于需要卖掉老大昌面包店还清债务,1946年,皮埃尔永远地闭上了眼睛,葬于上海(This association turned to be a disaster, ending with the sale of the company to Chinese debtors. Pierre died from illness in Shanghai in 1946)。

Today, Lo Da Chang is still renowned among Chinese who often queue outside the shop on Nanchang Road for “Old Shanghai style yogurts”. While doing this, they also pay tribute to an once Armenian immigrant called Pierre Tchakalian!

我觉得最后那句话写得好,当人们排队买老大昌老上海风味酸奶的同时,其实他们是向一位亚美尼亚人皮埃尔·察卡利致敬。所谓喝水不忘挖井人。

(0)

相关推荐