每天一首早安诗 | Day293:西尔维娅·普拉斯《爱丽尔》

每天读首诗 Day293

爱丽尔

【美】西尔维娅·普拉斯

郁积在黑夜中。

然后,虚无缥缈,蓝色的

普罗多喝遥远。

上帝的母狮

我们怎么喂养了一只

脚跟喝膝盖的枢纽!——皱纹

分裂,走过去了

是那脖子上褐色拱弧的姐妹

我无法抓住,

黑眼镜

草莓喷出黑色的

圈套——

满嘴又黑又甜的血,

影子。

另一些东西

拖着我走过空气——

大腿,头发;

我脚下蹦出火花。

白色的

裸女,我穿上——

死之手,死之威胁。

现在,我

泄怒于小麦,一片大海的闪光。

孩子们的哭嚎

融化在墙上。

而我,

是一支箭,

那飞舞着自杀式欲望的

露珠,积聚起魄力

冲入红色的

眼:黎明的大锅。

孟猛  译

休斯与普拉斯

苏林说

读毕肖普的时候了解到一些洛威尔和自白派,读到过普拉斯这个名字,这两天想读一些美国二十世纪的诗歌,感受一下整体的流变,于是才读到了普拉斯,那句“现在,我/泄怒于小麦,一片大海的闪光”简直不要太出名,比她的名字还出名,虽然我读不懂,却觉得这首诗棒极了!一查介绍,“美国继艾米莉·狄金森和伊丽莎白·毕肖普之后最重要的女诗人”(好么,我挖起坑来真是没完没了),只有31岁的生命,真是太可惜了。

63年。又是60年代。最近对60年代非常感兴趣,全世界的60年代似乎都充满了动荡。

(0)

相关推荐