每天一首早安诗 | Day293:西尔维娅·普拉斯《爱丽尔》
每天读首诗 Day293
爱丽尔
【美】西尔维娅·普拉斯
郁积在黑夜中。
然后,虚无缥缈,蓝色的
普罗多喝遥远。
上帝的母狮
我们怎么喂养了一只
脚跟喝膝盖的枢纽!——皱纹
分裂,走过去了
是那脖子上褐色拱弧的姐妹
我无法抓住,
黑眼镜
草莓喷出黑色的
圈套——
满嘴又黑又甜的血,
影子。
另一些东西
拖着我走过空气——
大腿,头发;
我脚下蹦出火花。
白色的
裸女,我穿上——
死之手,死之威胁。
现在,我
泄怒于小麦,一片大海的闪光。
孩子们的哭嚎
融化在墙上。
而我,
是一支箭,
那飞舞着自杀式欲望的
露珠,积聚起魄力
冲入红色的
眼:黎明的大锅。
孟猛 译
休斯与普拉斯
苏林说
读毕肖普的时候了解到一些洛威尔和自白派,读到过普拉斯这个名字,这两天想读一些美国二十世纪的诗歌,感受一下整体的流变,于是才读到了普拉斯,那句“现在,我/泄怒于小麦,一片大海的闪光”简直不要太出名,比她的名字还出名,虽然我读不懂,却觉得这首诗棒极了!一查介绍,“美国继艾米莉·狄金森和伊丽莎白·毕肖普之后最重要的女诗人”(好么,我挖起坑来真是没完没了),只有31岁的生命,真是太可惜了。
63年。又是60年代。最近对60年代非常感兴趣,全世界的60年代似乎都充满了动荡。
赞 (0)