一起来读黄帝内经-灵枢-百病始生第六十六
对于经典,任何翻译都有可能曲解原意,因此,希望同学们只能以译文作辅助,而把精力放在原文的阅读上,也许读一遍两遍不懂,读十遍乃至百遍定能了然于心。切记!
黄帝内经·灵枢·百病始生第六十六
篇名与要点
一、论述百病发生的原因,有外来致病因素和精神致病因素,而最根本的因素是人体正气的不足,提出了“两虚相得,乃客其形”的论点。
二、指出外感致病因素、致病的传变次序以及由表传里的各种病变。
三、说明精神因素和饮食因素等影响内脏的发病情况。
四、“积”的病因病机以及不同积证的特征。
五、提出对内外三部发病的治疗原则,特别是“毋逆天时”的治则。
原文与译文
(原文)黄帝问于岐伯曰:夫百病之始生也,皆于风雨寒暑,清湿喜怒,喜怒不节则伤脏,风雨则伤上,清湿则伤下。三部之气所伤异类,愿闻其会。
(译文)黄帝问岐伯道,各种疾病的产生,都是由于风、雨、寒、暑、阴冷、潮湿等邪气的侵袭和喜怒哀乐等情志所伤。喜怒不加节制,会使内脏受损伤。风雨寒暑之邪,则伤人体外部。风雨之邪,会损伤人体的上部;阴寒潮湿之邪,会侵害人体的下部。造成人体上部、内部和下部损害的三种邪气不同,我想听听其中的道理。
(原文)岐伯曰:三部之气各不同,或起于阴或起于阳,请言其方。喜怒不节则伤脏,脏伤则病起于阴。清湿袭虚,则病起于下。风雨袭虚,则病起于上,是谓三部。至于其淫泆,不可胜数。
(译文)岐伯回答说,喜、怒、哀、乐是人的情感,风、雨、寒、暑属于气候变化,阴冷潮湿则为大地环境,从致病的角度,他们是三种不同性质的邪气,所以有的先发生在阴分,有的先发生在阳分,我就此讲讲其中的道理。凡喜怒不节等情志不调而发病的,则内伤五脏,五脏属阴,所谓病起于阴。阴冷潮湿这种邪气容易乘虚侵害人体下部,所谓病起于下。风雨寒暑之邪容易侵袭人体的上部,所谓病起于上。这是根据邪气的致病特点分为三个方面。至于邪气侵袭人体而引起的各种变化,就更加复杂,难以计数了。
(原文)黄帝曰:余固不能数,故问先师,愿卒闻其道。
(译文)黄帝说,我对千变万化的病情当然不能讲得很清楚,所以才请教你,希望彻底明白其中的道理。
(原文)岐伯曰:风雨寒热不得虚,邪不能独伤人。卒然逢疾风暴雨而不病者,盖无虚,故邪不能独伤人。此必因虚邪之风,与其身形,两虚相得,乃客其形①。两实相逢,众人肉坚,其中于虚邪也因于天时,与其身形,参以虚实,大病乃成。
(译文)岐伯道,风雨寒热之邪,若不是遇到身体虚弱,一般是不能侵害人体而致病的。突然遇到狂风骤雨而不生病,是因为他的身体健壮而不虚弱,邪气一般不能单独伤人致病。所以疾病的产生,首先是身体虚弱,又感受了贼风邪气的侵袭,两种因素相结合,才会产生疾病。一般人们在实际生活中,若身体强壮,肌肉坚实,四时之气也正常,就不容易发生疾病。凡是疾病的发生,决定于四时气候是否正常,以及身体素质是否强壮,即人体正气不足而邪气盛,就会发生疾病。
(原文)气有定舍,因处为名。上下中外,分为三员。是故虚邪之中人也,始于皮肤,皮肤缓则腠理开,开则邪从毛发入,入则抵深,深则毛发立,毛发立则淅然②,故皮肤痛。留而不去,则传舍于络脉,在络之时,痛于肌肉,故痛之时息,大经代去,留而不去,传舍于经,在经之时,洒淅喜惊。留而不去,传舍于俞,在俞之时,六经不通四肢,则肢节痛,腰脊乃强,留而不去,传舍于伏冲之脉,在伏冲之时体重身痛,留而不去,传舍于肠胃,在肠胃之时,贲响腹胀,多寒则肠鸣飧泄,食不化,多热则溏出糜。留而不去,传舍于肠胃之外,募原之间,留着于脉,稽留而不去,息而成积,或着孙脉,或着络脉,或着经脉,或着俞脉,或着于伏冲之脉,或着于膂筋,或着于肠胃之募原,上连于缓筋③,邪气淫泆,不可胜论。
(译文)邪气一般都根据其不同性质侵袭人体的一定部位,再根据不同的发病部位而确定其名称。人体从纵向划分为上、中、下三部;从横向层次划分为表、里和半表半里三部。所以虚邪贼风侵袭人体,先从最表层的皮肤开始,若皮肤不能收固致密,腠理就会开泄,邪气趁机从毛孔而入,若逐渐向深处侵犯,一般会出现恶寒战栗,毫毛悚然竖起,皮肤也会出现束紧疼痛的感觉。若邪气滞留不除,就会渐渐传到络脉,邪气在络脉的时候,肌肉可出现疼痛。疼痛时而发作时而停止,是邪气将由络脉传到经脉。若病邪得不到解除而滞留在经脉,不时会出现刹那间的颤抖和惊悸的现象。邪气滞留不散可传入并潜伏在输脉,其在输脉时,足太阳经的六经俞穴受病,六经之气被邪气阻滞而不能通达四肢,四肢关节因而疼痛,腰脊也强痛不适。若邪气滞留不祛,则传入脊内的冲脉,冲脉受犯,就会出现体重身痛的症状。若邪气滞留不能祛除,会进一步深入并藏伏在肠胃,邪在肠胃会出现肠鸣腹胀等症状。寒邪亢盛,则泄泻完谷不化;热邪亢盛,则湿热下利或大便如糜而肛门灼热。如果邪气滞留尚不能祛除,传到肠胃之外半表半里的募原,留着于血脉之中,邪气就会与气血相互凝结,久则聚结为积块。总之,邪气侵犯人体后,或留在小的孙络、或留在络脉、或留在经脉,或留在输脉,或留在伏冲之脉,或留存膂筋,或留在肠胃外的募原,上连缓筋,邪气浸淫泛滥人体各个组织而造成各种各样的疾病,难以言尽。
(原文)黄帝曰:愿尽闻其所由然。
(译文)黄帝说,我希望你能将其始末原因,内在机理讲给我听。
(原文)岐伯曰:其着孙络之脉而成积者,其积往来上下,臂小孙络之居也,浮而缓,不能句积而止之,故往来移行肠胃之间,水凑渗注灌,濯濯有音,有寒则(月真)(月真)满雷引,故时切痛,其着于阳明之经则挟脐而居,饱食则益大,饥则益小。其着于缓筋也,似阳明之积,饱食则痛,饥则安。其着于肠胃之募原也,痛而外连于缓筋,饱食则安,饥则痛。其着于伏冲之脉者,揣之应手而动,发手则热气下于两股,如汤沃之状。其着于膂筋,在肠后者饥则积见,饱则积不见,按之不得。其着于输之脉者,闭塞不通,津液不下,孔窍干壅,此邪气之从外入内,从上下也。
(译文)岐伯道,邪气停留在孙络而形成的积,疼痛点上下游动,因积停着于孙络,而孙络表浅而又松弛,所以不能拘束积于一处而使之固定不移,疼痛表现呈游动性。如果积停留于肠胃间的孙络,则肠胃之间的水液渗透灌注,则会形成水液停聚,吸收代谢失调,有时发出濯濯的水声。寒邪盛则阳不化水,上下不运,气机不通,腹部胀满雷鸣,并出现刀割样疼痛。若邪气留着在足阳明经而形成积滞,积滞位于脐的两旁,饱食后则积块显大,饥饿空腹时积块变小。如果邪气留着在缓筋而成积,其形状表现和阳明经的积块相似,但疼痛的特点是饱食则出现疼痛,饥饿时则不痛。邪气留着在肠胃之膜原而成积,疼痛时牵连到肠外的缓筋,特点是饱食后不痛、饥饿时疼痛。邪气留着在伏冲之脉而成积,用手切按腹部,积搏动应手,并随着搏动而阵阵作痛。举手时则患者自觉有一股热气下行,放射到两股之间,就像用热汤浇灌一样,难以忍受。邪气留着在膂筋而成积,饥饿时肠胃空虚,积形可以触摸得到,饱食后肠胃充实则触摸不到。邪气留着在输脉而成积,脉道闭塞不通,津液不能上下输布,汗孔或其他孔窍干涩,壅塞不通。这些都是邪气从外部侵犯到内部,从上部而转变到下部的临床表现。
(原文)黄帝曰:积之始生,至其已成,奈何?
(译文)黄帝问,积病从发生到形成,其发展过程是怎样的呢?
(原文)岐伯曰:积之始生,得寒乃生,厥乃成积④也。
(译文)岐伯答道,积病的起始,是受到寒邪的侵害而发生的,主要是寒邪厥逆上行而生成积病。
(原文)黄帝曰:其成积奈何?
(译文)黄帝又问,寒邪导致积病的病理过程是怎样的呢?
(原文)岐伯曰:厥气生足悗⑤,悗生胫寒,胫寒则血脉凝涩,血脉凝涩则寒气上入于肠胃,入于肠胃则(月真)胀,(月真)胀则肠外之汁沫迫聚不得散,日以成积。卒然多食饮,则肠满,起居不节,用力过度,则络脉伤,阳络伤则血外溢,血外溢则衄血,阴络伤则血内溢,血内溢则后血。肠胃之络伤则血溢于肠外,肠外有寒,汁沫与血相搏,则并合凝聚不得散,而积成矣。卒然中外于寒,若内伤于忧怒,则气上逆,气上逆则六俞不通,温气不行,凝血蕴里而不散,津液涩渗,着而不去,而积皆成矣。
(译文)岐伯答道,寒邪造成厥逆之气,先使足部阳气不通,血液凝涩,逐渐又导致胫部寒冷,胫部寒冷进而使血脉凝滞,久之,寒冷之邪上逆进入肠胃,导致气机不通而腹胀,腹胀则肠道外组织间的水液汁沫聚积不得消散,这样日益加重而形成积病。又因突然暴食暴饮,使肠胃经脉过于充盈,或因生活起居不慎,或因用力过度,均可以使细小的络脉损伤。若表浅的阳络受到损伤,血会外溢,表现出各种衄血的症状。若深部的阴络受到损伤,血则内溢,血内溢就出现便血的症状。若肠胃的络脉受到损伤,血就溢散到肠道外的腹腔组织间,适逢肠外有寒邪寄留,肠外的水液汁沫同外溢的血液相搏结,凝聚在一起不能消散而发展成为积病。此外,外感寒邪,内又有忧伤思虑,或是郁怒愤闷等情志损伤,使气机紊乱、上逆,继而影响六经气血运行不畅,阳气不运,不能温煦血液而形成凝血,凝血蕴结裹束不得消散,津液渗透不利,留着而不得布散,积病就形成了。
(原文)黄帝曰:其生于阴者,奈何?
(译文)黄帝问,那些'病生于阴'的致病因素又有哪些呢?
(原文)岐伯曰:忧思伤心,重寒伤肺,忿怒伤肝,醉以入房,汗出当风伤脾,用力过度,若入房汗出洛,则伤肾,此内外三部之所生病者也。
(译文)岐伯答道,忧愁思虑过度则伤心,在寒饮寒食的基础上又感受风寒之邪,双重的寒邪损伤肺脏。忿恨恼怒过度则肝脏受伤。酒醉后行房事,汗出又受风,则脾脏受伤。用力过度,或行房事而大汗淋漓如同刚刚出浴,就容易损伤肾脏。上述就是内外三部发生疾病的一般规律。
(原文)黄帝曰:善治之奈何?
(译文)黄帝说,说得好。怎样治疗呢?
(原文)岐伯答曰:察其所痛,以知其应,有余不足,当补则补,当泻则泻,毋逆天时,是谓至治。
(译文)岐伯答道,审察疼痛的特点和部位,就可以知道病变之所在,根据其虚实和各种证候表现,当补则补、当泻则泻,同时不要违背四时气候和脏腑的关系,这就是正确的治疗原则。
【注释】
①两虚相得,乃客其形:得,合的意思;两虚,一方面指邪之虚,一方面指正气之虚。正是虚邪遇到虚气才能作用于人体而发病。
②淅然:形容怕冷的样子。
③缓筋:指足阳明之经。
④厥乃成积:寒气上逆,气机不畅,逐渐形成积。
⑤足悗:指足部出现酸疼,活动不利的一种症状。
文源:罾事物语