《吕氏春秋》卷7孟秋纪5懷寵诗解2诛诛尊贤恤孤散财
题文诗:
先发号曰:兵之来也,救民之死,子上无道,
据傲荒怠,贪戾虐众,恣睢自用,摒远圣制,
謷丑先王,排訾旧典,上不顺天,下不惠民,
征敛无期,求索无厌,罪杀不辜,庆赏不当.
若此然者,天之所诛,人之所仇,不当为君.
今兵之来,将诛为君,不当者也,除民之仇,
顺天之道.民之若有,逆天之道,卫人之仇,
身死家戮,不赦不免.其民有能,以家听者,
禄之以家;以里听者,禄之以里;以乡听者,
禄之以乡;以邑听者,禄之以邑;以国听者,
禄之以国.故克其国,不及其民,独诛所诛;
举其秀士,而封侯之;选其贤良,而尊显之,
皆益其禄,加其等级.求其孤寡,而振恤之;
见其长老,而敬礼之;论其罪人,而救出之;
分府库金,散仓廪粟,镇抚其众,不私其财;
丛社大祠,问其民之,不欲废者,而复兴之,
曲加祀礼.贤者荣名,长老悦礼,民怀其德.
【原文】简体
先发声出号曰:“兵之来也,以救民之死。子③之在上无道,据傲荒怠,贪戾虐众,恣睢自用也,辟④远圣制,謷⑤丑先王,排訾旧典,上不顺天,下不惠民,征敛无期,求索无厌,罪杀不辜⑥,庆赏不当。若此者,天之所诛也,人之所仇也,不当为君。今兵之来也,将以诛不当为君者也,以除民之仇而顺天之道也。民有逆天之道、卫人之仇者,身死家戮不赦。有能以家听者,禄之以家;以里听者,禄之以里;以乡听者,禄之以乡;以邑听者,禄之以邑;以国听者,禄之以国。”
故克其国,不及其民,独诛所诛而已矣。举其秀士而封侯之,选其贤良而尊显之,求其孤寡而振恤之,见其长老而敬礼之。皆益其禄,加其级。论其罪人而救出之;分府库之金,散仓廪之粟,以镇抚其众,不私其财;问其丛社、大祠⑦民之所不欲废者,而复兴之,曲加其祀礼。是以贤者荣其名,而长老说其礼,民怀其德。
【注释】
③子:指称所伐国家的君主。④辟:摒除。⑤謷(áo):丑,诋毁。⑥不辜:无罪的人。⑦丛社:草木繁茂的祭祀土神的敌方。祠:祭神的庙堂。
【译文】
用兵之前,先要发布檄文,檄文说:“大军到此,是为了拯救百姓。昏君在上,荒淫无道,傲慢自大,迷乱怠惰,贪婪暴戾,残害民众,狂妄凶狠,自以为是,摒弃圣王法制,诋毁先王,排斥毁谤先代法典,上不顺天意,下不爱黎民,征敛不止,责求无度,刑杀无辜,奖赏不当。像这样的人,是上天诛灭的对象,是人们共同的仇敌,根本不配当国君。如今大军到此,要诛灭不配当国君的人,除掉人们的仇敌,顺应上天的旨意。
士民百姓当中如有违背上天旨意,救助人民仇敌的,一律全家处死,绝不赦免。有能率领一家归顺,将赏他一家作为俸禄;率领一里归顺的,将赏他一里作为俸禄;率领一乡归顺的,赏他一乡作为俸禄;率领一邑归顺的,赏他一邑作为俸禄;率领国都士民百姓归顺的,赏他国都作为俸禄。”
所以,攻克乱国,不罪及士民百姓,只杀当杀的人。还要举荐敌国德才优异的人,赐给他们土地、爵位;选拔敌国贤明有德之人,授予他们高官显位;寻找敌国的孤儿寡母,救济他们;会见敌国的老人,尊重他们,以礼相待,全都增加俸禄、级别。审理敌国的罪人后,赦免释放他们;分发库房中的财物,散发仓廪中的粮食,用以安抚民众,不把敌国的财物据为己有;询问敌国人民所不愿意废弃的草木繁茂的社庙宫室,恢复祭祀,并想方设法增加祭祀礼仪。因此,贤人为自己的名声显扬而感到荣耀,老人为自己受到礼遇而高兴,百姓为自己受到恩惠而安定。