加里·施奈德 (Gary Snyder), 彼得·奥洛夫斯基 (Peter Orlovsky), 艾伦·金斯堡在印度考萨尼 (Kausani),1962年3月。摄影:乔安妮·凯吉尔 (Joanne Kyger)
1955年写于伯克利 (Berkley),收入《嚎叫及其他诗篇》(Howl and Other Poems, 1956年)。
艾伦·金斯堡 (Allen Ginsberg, 1926-1997)
加州一家超市 (A Supermarket in California)
今晚我对你有什么想法,华尔特·惠特曼[1],因为我沿着边道走在树下一阵头疼心怀自觉望着那满月。在我饥饿的疲惫中,一边采购着意象,我走进霓虹灯水果超市,梦想着你的列举!好些个桃子,好些个灰影!一家一家都在夜间购物!过道装满了丈夫!妻子在牛油果里,婴儿在番茄里!——而你,加西亚·洛尔加[2],你在西瓜边上做什么?我看见你,华尔特·惠特曼,无儿无女,孤独的老刨手,拨弄着冰箱里的肉块一边眼瞧着杂货小子。我听见你每样都提问:谁杀的猪排?香蕉什么价钱?你是我的天使吗?我逛进逛出灿烂的罐头堆紧随你身后,并在我的想象中被商店的侦探跟踪。我们沿着开阔的走廊一起漫步在我们孤独的幻想中品尝洋蓟,拥有每一种冷冻的美味,而从不经过收银员。我们要去哪里,华尔特·惠特曼?店门一小时后关闭。今晚你的胡子冲哪个方向?(我触碰你的书并梦想我们在超市里的奥德赛而感觉荒谬。)我们会不会彻夜行走穿过孤独的街道?树木为阴影添加阴影,家家户户灯火俱灭,我们两个都会孤单。我们会不会一边溜达一边梦想失落的爱之美利坚经过车道上的蓝色汽车,回我们的寂静小屋?啊,亲爱的父亲,灰胡子,孤单年迈的勇气老师,什么美利坚曾为你所有,当卡戎[3]撑着他的渡船离去而你下来站在一道烟雾弥漫的岸边望着那船消失在忘川[4]的黑水之上?
[1] Walt Whitman (1819-1892),美国诗人,散文家。[2] Garcia Lorca (1898-1936),西班牙诗人,剧作家。[3] Charon,希腊神话中送亡灵到冥府的摆渡神。
陈东飚 / 翻译及其他
frankcdb.wordpress.com
facebook.com/frankcdb1108
twitter.com/frankcdb1108
matters.news/@frankcdb