没文化真可怕,连段子都听不懂

昨晚,给上龙老湿带班讲#夜猫子学英语#

讲到了几个简单的英文修辞手法

发现居然很多童鞋是懵逼的

比如“alliteration” ---压头韵

简单来说,就是前后临近的两词的第一个音节,发音相同,收音节轻脆之效。

曾经在分答上,有个同学私信说:他最近很苦恼,因为最近和女友有了更亲密的接触,却被小女友嫌弃哪方面能力不强,问我怎么办?

纯洁如我,不敢多说,只告诉他记住一个短语:Practice makes perfect. 多多practice 一定perfect.

昨晚分享的“世界文学名著开篇”

其中有一句,如下:

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possessing of a good fortune must be in want of a wife.

译文:凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。

这句话源自Jane Austen的“Pride and Prejudice

下面这些句子都还有压头韵

1. Business is booming in this big world.

现在的生意红火,形势大好(生意好得爆开来)。

2. Don’t drink and drive.

喝酒不开车。

3. Finally I took him down with my own hands, as happy as Hamlet.

最后我亲手把他给解决了,真是痛快。

4. His biggest ambition is to be a family beer man.

他胸无大志(窝在家里喝啤酒)。

最近上演的大片《速度与激情8》知道英文怎么说嘛?

我的天哪‼️ 对滴,Fast & Furious 也是压头韵(Alliteration)

不独有偶,另外一部文学作品相信很多人听说过

Once upon a time, in a faraway land, a young prince lived in a shining castle....

对的,这就是个美丽的童话故事。

很多年前,英国的娱记采访到了David Beckham的妻子Victoria Beckham

;“不怀好意”的记者问到了关于他们夫妻的“sexual life”如何?

Victoria 告诉记者,“I am the beauty, but in bed, David is just like a beast.”

第二天的报道用到了“Beauty and the Beast" 作为标题

天哪!

你看懂了吗?

没看懂?

没文化,真可怕,练段子都可能听不懂!

有收获吗?给块糖吃吧

(0)

相关推荐