你坚持到了第几天?有进步吗?20170212 长难句每日一句

长难句每日一句

你坚持到了第几天?

有进步吗?

记得复习前几日的内容,

么么哒

20170211 长难句每日一句

20170210 长难句每日一句

20170209 长难句每日一句

20170208 长难句每日一句

20170207 长难句每日一句

20170206 长难句每日一句

20170205 长难句每日一句

【长难句】

We are obliged to them because some of these languages have since vanished,as the people who spoke them died out or became assimilated and lost their native languages.

【句子分析】

这是一个带原因状语从句、定语从句的复合句,其框架结构分析如下:

主句的主、谓、宾结构:We /are obliged to /them 我们感激他们

原因状语从句:because some of these languages have since vanished因为自此这些语言中的一部分消失了

定语从句:as the peoples who spoke them died out or became assimilated and lost their native languages  因为讲它们(这些语言)的人灭亡了或同化了,并且丧失了自己的语言

[翻译技巧]

此句的结构并不难掌握,主要是准确表达其中的下面几个措辞:

1)be obliged to感激,感谢某人
极少有人能译对这个词组,多数人根据oblige的常用意思译为“被迫”,“有义务”,都不符原文。这里提醒考生,同样的拼写可能有多种不同的含义。许多人片面追求词汇量,以为达到5000千、6000千词汇就没问题了。其实,词汇的问题比较复杂,除了拼写、基本含义,还有搭配、用法、多重含义等。这些是用词汇表、小字典进行强记所无法解决的。

2)have since vanished 从那以后就消失了,不复存在了;此处的since 表示 “从此以后”之意;

since 在这句中是副词,一般人只掌握了其作为连词和介词的用法,而本句since后面只有单词vanished,是谓语的一部分,这难倒了许多人,有的译为“自从消失以后”,有的则译为“自从他们绝种后”,都不正确。可见,词汇的学习除了注意词义,还要留心词性。

die out 灭绝,完全的灭亡(cease living completely; become extinct);不宜译作 “死亡,消失”。

[完整的译文]

我们之所以感激他们,是因为从此以后,这些语言中的一部分消失了,因为讲这些语言的人要么灭绝了,要么被同化了,因而丧失了自己的语言。

(0)

相关推荐