有同学把Beethoven硬生生的翻译成了“白求恩”
20170704 #长难句每日一句#
坚持练长难句的同学
考研英语最后基本都在60-80之间
【昨日回顾】
Beethoven's importance in music has been principally defined by the revolutionary nature of his compositions. He freed music from hitherto prevailing conventions of harmony and structure.
贝多芬的作品所具有的革命性意义奠定了他在音乐界的重要地位。他打破了迄今为止还在盛行的乐曲要遵从和声结构的常规惯例。
每天10分钟,攻克一个长难句,
距离2018考研还有176天
四六级考研复习中的困惑
欢迎长按二维码分答提问
【今日长难句】
Sometimes I feel in his late works a will to break all signs of continuity. The music is abrupt and seemingly disconnected, as in the last piano sonata.
【结构解析】
1.首句,主谓宾结构,即:I/ feel/ a will to break all signs of continuity. sometimes和in his late works为修饰成分。
2. 第二句主干为主系表结构,即:the music / is / abrupt and seemingly disconnected; as in the last piano sonata为方式状语。
【词的处理】
will / wil / n. 意愿,心愿
continuity / ˌkɔntiˈnju:əti; NAmE ˌkɑ:ntəˈnu:- / n. 连续性,持续性
abrupt / əˈbrʌpt / adj. 突然的
disconnected / ˌdiskəˈnektid / adj. 分离的,断开的
sonata / səˈnɑ:tə / n. 奏鸣曲
【参考译文】
Sometimes I feel in his late works a will to break all signs of continuity. The music is abrupt and seemingly disconnected, as in the last piano sonata.
在他晚年的作品中,我有时会感受到一种想要打破连贯性的意愿。他最后那首钢琴奏鸣曲就是这样,音乐旋律不流畅/突兀,听起来断断续续。
【明日长难句】
In musical expression, he did not feel restrained by the weight of convention. By all accounts he was a free thinking person, and a courageous one, and I find courage an essential quality for the understanding, let alone the performance, of his works.
今天是你坚持每日一句的第几天?
如果还没开始,不妨始于今日