只要坚持,就有希望
一些同学在评论里说
我坚持每天一个长难句一段时间了
感觉有进步,但依然无法翻译成人话
是的,说明你应该去复习课程所讲的方法了
记住,在正确方法的指导下
努力的价值才会加倍体现出来
但无论如何你的坚持,带来了希望
比如,很多同学的词汇增加了
很多同学在面对一个长难句时
不再懵逼了,而是能划分句子结构了
这,其实在无形中
已经帮你大大提升了理解长那句的速度
希望你继续坚持下去
我陪你一路走下去
每天10分钟
攻克一个长难句
四六级考研复习中的困惑
欢迎长按二维码分答提问
【昨日回顾】
For an indefinite period from here on,mankind is going to advance cautiously, and consider itself lucky that it can advance at all.
在今后的漫长的时间内,人类将谨慎前进,而它感到幸运的是它确实能够前进。
【今日长难句】
To make the situation worse,there is as yet no sign that any slowing of the world’s population is in sight. Although the birthrate has dropped in some nations,including the United States,the population of the world seems sure to pass six billion and perhaps even seven billion as the twenty-first century opens.
【分子分析】
1. 首句主干:there is as yet no sign;修饰成分:to make the situation worse 修饰整句话;that any slowing of the world’s population is in sight 为同位语从句,表示sign的具体内容。
2. 二句主干为:the population of the world seems sure to pass six billion and perhaps even seven billion。修饰成分:although 引导让步状语从句;including the United States 修饰some nations;as the twenty-first century opens 为时间状语
【重难点词汇】
to make sth worse 使得。。。更糟糕的是
as yet 至今仍
in sight 看得见
any slowing of the world’s population 世界人口的(增长)变缓
birthrate 出生率
drop 下降
pass 超过
as the twenty-first century opens 在21世纪初
【参考译文】
To make the situation worse,there is as yet no sign that any slowing of the world’s population is in sight. Although the birthrate has dropped in some nations,including the United States,the population of the world seems sure to pass six billion and perhaps even seven billion as the twenty-first century opens.
使目前状况糟糕的是,至今尚无迹象表明,世界人口的增长在近期内会减慢。虽然包括美国在内的一些国家的出生率已经下降,但是在21世纪初世界人口似乎肯定会超过60亿,或许甚至超过70亿。
【明日预告】
The food supply will not increase nearly enough to match this,which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food.