【今日句子】老外在聊天中常发的 OTT 是什么意思?是我落后了吗?

送福利啦!
在和老外聊天的时候,他们有时候会发一些类似于「IDK」「JK」「TTYL」「OTT」之类的缩写。
开始我当然是一脸懵的,还以为「JK」是JK制服那个JK,「OTT」是哭泣的颜文字!(实际上应该是TOT?)
当然,经常上网多查一查,还是能搞清这些“暗号”到底代表什么意思的!
毕竟,如果老外想要融入中国互联网,也需要面对「么么哒」「886」「yyds」这类网络语言的暴击不是吗!
那么「OTT」到底是什么意思呢?下面这个句子就来给大家揭晓答案:
It's a bit over the top.
这有点夸张了。
没错,就是 OTT = Over the top,太夸张了!

今天 Summer 老师就来好好跟大家讲讲这个句子:
🍊讲解

讲到夸张,大家可能会想到 exaggerate,比如说:他总是爱夸大其词,可以说:He's an exaggerator. 但是这个词比较长,不好读,所以呢,教大家一个口语中简单好用的习语,也可以表示“夸张”,就是 over the top. 

top 顶端,over the top 在顶端之上,如果一个人总是想要去到顶端之上,是不是很夸张?所以,如果想说:Tony 很夸张,Tony is over the top. 这部电影夸张了,The movie is over the top.

<article data-clipboard-cangjie="["root",{},["p",{"jc":"left","rPr":{"color":"#494949","fonts":{"ascii":"宋体","eastAsia":"宋体","hAnsi":"宋体"},"kern":0,"sz":11,"szUnit":"pt"},"windowControl":true},["span",{"data-type":"text"},["span",{"color":"#494949","fonts":{"ascii":"宋体","eastAsia":"宋体","hAnsi":"宋体"},"kern":0,"sz":11,"szUnit":"pt","data-type":"leaf"},"chip是薯片的意思,shoulder表示肩膀 got a chip on one" s="" shoulder可不要理解为肩膀上掉了薯片,而是指的一个人对过去发生的事情怀有怨气,耿耿于怀。"]]]]'="">

👨‍💻发音

读音上,注意 top 的元音,不要读成 '透普’,美音中发音是 /ɑː/,top,mountaintop,over the top.


🌌重点拓展
我们再来学习一下其他有趣的常见缩写吧:
IDK = I don't know. 我不知道
JK = Just kidding! 开玩笑的!
NP = No Problem. 没问题。
TBH = To be honest. 说实在的。
TTYL= Talk you later~ 回聊,晚点再聊~
lMAO = Laugh my ass off.  笑死我了!
BTW= By the way. 顺便说一句!
Thx = Thanks. 谢啦!
GG = Good game. 玩得好!
LOL = Laugh out loud. 大笑
(0)

相关推荐