骆氏名人||骆安墓志铭面世 揭宁远新田骆氏锦衣卫世家之谜
《骆安墓志铭》:
嘉靖己酉十月十三日,明威将军锦衣卫①指挥佥事②骆公不禄③,将以其年腊月二十日归窆④都城南五里祖茔之次⑤。于是公弟定暨寅,以其兄僚魏君《状》⑥来乞“铭”。予素辱公交厚,知公懿行⑦为详,胡可以不文?
【注】①锦衣卫: 明朝专设军政搜集情报的机构。②指挥佥亊: 明代军亊指挥职务,秩四品。③不禄: 古代称士死为不禄,这是一种讳称,意指不再享有俸禄。④窆: 下葬。⑤祖茔之次: 祖宗坟地之中。⑥状: 行状,叙述死者世系、生卒时间、籍贯、亊迹的文章。当作撰写墓志铭或史官立传的依据。⑦懿行: 善行,良好的行为作风。
【译文】嘉靖己酉年(1549年)十月十三日,明威将军、锦衣卫指挥佥亊骆公去世,择定腊月二十日归葬于京都城南五里的祖坟中。于是,他的弟弟骆定和骆寅,拿着他们哥哥的同事魏先生撰写的“行状”来,求我为他写篇墓志铭。我和骆公是好朋友,谊厚情深。对他的为人处事,我了解得很详细,怎能不写呢?
辞叙曰:公讳安,字时泰,别号月崖,湖广①宁远人也。高大父②当元末时归附太祖高皇帝,后遂占籍③燕山中护卫,生二子曰寄保、曰寄善。保有战阵功,官济阳卫④正千户⑤,死无嗣.善承其官,而传其子广。广改卫羽林,而传其子胜。胜娶于胡,生公。幼岐嶷,不喜嬉弄,有成人体。既就外傅⑥,即笃学好问,闻见日益博。弘治初,献皇帝建国于兴⑦,慎选护从,父往典郡牧所⑧,公遂从如承天⑨。居数年,承荫⑩,仍理所事,实勤慎有声。
【注】①湖广: 明代将今湖南湖北两省并在一起,作为一级行政区。②高大父: 即高祖父,为祖父之祖父。③占籍: 上报户口,入籍定居。④济阳卫: 明代军制,在全国设26卫,济阳卫和后面的羽林卫均为二十六卫之一。羽林军为皇宫禁军。⑤正千户:明代武官,正四品,为世袭制。⑥就外傅: 离家就学于师,所从之师称外傅。⑦献皇帝建国于兴: 嘉靖帝的父亲朱佑杬。受封兴王,封地在湖广安陆州(今钟祥市) 。⑧典郡牧所: 主管一方政亊。⑨承天: 嘉靖十年(1531) ,升安陆州为承天府。从如,即跟随到达。⑩承荫: 皇帝给有功臣下儿孙授以官爵称恩荫。
【译文】骆公名安,字时泰,别号月崖,湖广宁远人。他的高祖在元末时,跟 随太祖高皇帝打天下,随后定居燕山的中护卫。生有两个儿子,一名寄保,一名寄善。寄保有战功,曾任济阳卫的千户正职,死后没儿子承袭。寄善以弟承袭乃兄官职,后又传给儿子骆广。骆广改调羽林卫,再传给儿子骆胜。骆胜娶胡姓女子为妻,生下骆公。骆公小时候的样子,表面看去有些儿傻呆呆,不喜欢嬉戏,有一股少年老成的味道。但到出外从师读书时,却特别地勤学好问。博闻广见,知识日增。弘治初,朱佑杬受封为兴王,挑选护从人员,骆公的父亲也在选中之列,并且任地方长官,于是骆公也跟随到了承天府。数年后,骆公承袭父职,很有政绩。
辛巳,今上入继大统,周旋扈从①,劳勚②为多,荷特旨升锦衣卫指挥同知③,世袭④。仍赠父祖如其官,祖母、母暨配李,赠封⑤皆淑人⑥。且敕有司修其父母葬所,赐谕祭⑦,宠赉甲于时。寻以廷荐,督理内外衢巷池隍诸务,遂查革兼并修理沟渠,氓⑧恃以安。
【注】①扈从: 随侍皇帝出巡。②劳勚: 劳苦。③指挥同知: 军事指挥副职,从三品。④世袭: 某种特殊待遇,一代继一代地保持在某个血缘家中的一种社会概念。⑤赠封: 古代皇帝为已死的官员或官员亲属给予某种荣誉称号或职称叫赠,给现职官员荣誉称号叫封。⑥淑人: 封赠给妇女的荣誉称号。从高到低分别为孺人、安人、宜人、恭人、令人、硕人、淑人、夫人。⑦谕祭:皇帝下旨祭臣下。⑧氓: 古代专指外来老百姓。
【译文】辛己年(1521年),当今皇帝入朝继承皇位。骆公侍从护卫,上下左右应对,尽心尽力。皇帝特别降旨,升骆公为锦衣卫指挥同知,并为世袭。按照世袭规定,他的父亲、祖父得到了与他同样官衔的赠封,祖母、母亲,和他的妻子李氏也都赠封为淑人。同时下旨给有关地方长官,拨款修缮他父母的坟墓,安排谕祭。这样的恩宠赏赐,在当时可说是独一无二的。接着,又受荐举,督理京城内外城池街巷的治理工作,他采取拆迁、修补、合并等多种措施,让老百姓能安居乐业。
癸未,升署都指挥使①,视卫篆,奉玺书督缉事官校②,屡有蟒服③佩刀之赐。公乃叹曰:“予实武弁④末流,幸以犬马微劳,受恩至此。自微秉慎持法,夙夜殚厥心力,其何以报称上者。” 于是下令戒诸官校曰:“予罔敢纵慝,亦罔敢幸功。惟奸宄罔职惟尔辜⑤,厥或戕于孱良亦为尔辜。惟公惟平,斯称任使。” 胥⑥曰:“诺。”自是强者敛,诡者遁,善者无恐,时称清肃。三载奏绩,加升实授一级。
【注】①署指挥使司: 署,暂时代理。都指挥使为指挥使司的最高长官。②缉亊官校: 明初,为侦察探访谋逆作奸的人,在锦衣卫设缉亊官校。③蟒服: 为绣有蟒蛇图案的衣服。明制,官员的礼服按品级规定不同的图案。④武弁: 本为冠帽的名称,古代也作武官的谦称。⑤惟尔辜: 是你自已招罪。⑥胥: 全,都。
【译文】癸未年(1523年),提拔为都指挥使。掌握锦衣卫大印,以皇帝的旨意监督缉亊官校。因此,多次得到蟒袍、佩刀的赏赐。骆公叹说∶“我只是一介武夫,侥幸以些小功劳,却得到如此恩遇。如果我不能谨小慎微,秉公守法,时时刻刻尽心尽力,又怎能报答皇上的大恩呢?” 于是,告诫部下官校说∶“我不敢放纵包庇不尽职的人,也不敢轻易表功。你们如果渎职不作为,那是你们自己招罪; 或者有损于百姓,也是你们自己招罪。只有公正平心,才叫做尽了责,称了职。” 在座的都异口同声回答∶“好”。从这以后,强暴者有所收敛,诡诈者也销声匿迹,而好人也不用担心受怕,一时誉为风清气正。经过三年考绩,加升一级实职。
公素峭直,好面折①人过,或干以私,即诮让②无已。用是群小丛怨,多口肆兴,遂以免。无何皇上追念旧劳,诏与指挥佥事致仕③。公自解组④,即闭门谢客,绝口不谈世事。自奉冲约⑤,耳无丝竹之娱,目鲜珍异之玩。惟训子读书,时或与戚党弹棋话旧,余二十年终。距其生成化年月日,享年七十有七。
【注】①靣折: 当靣批评指责。②诮让: 责问。③致仕: 即退休。④解组: 辞官不干。⑤冲约: 淡泊俭约。
【译文】 骆公为人直率,喜欢当面批评指责人家的过失。有人想请他开开后门,他会反复责问。因而招来小人们的怨恨,诽谤攻击四起,终于被免职。不多久,皇帝囬想起骆公当年的功劳,下诏给予指挥佥事的官衔退休。骆公从辞官囬家后,便杜门谢客,绝口不谈世事。生活淡泊俭约,既不有乱耳的丝竹,也少玩奇珍异物。每日只是教儿读书,或与亲朋好友下下棋,聊聊天。这样生活了二十年,距离他出生时的成化某年某月某日,享寿七十七岁。
公慷慨朴实,出于天性。事父母以孝闻,友爱二弟终其身无间,处乡好义乐施,赴人之急有烈士风①。遇事能断,虽纠棼②必解,盘错③必利④,人以是服公,亦以为忌,卒滞大用,惜哉!李淑人无子,生女一,适杨通政子化。侧室高生男,曰椿,娶于宣。
【注】①烈士风; 敢于作为。②棼: 纷乱无头绪。③盘错: 比喻事情错综复杂。④利: 顺利,决断。
【译文】骆公慷慨朴实,出于天性。奉侍父母以孝顺闻名;友爱两个弟弟终身不改;与乡邻相处,好义乐施; 人有急难,敢于作为,很有烈士风。处亊果断,虽一筐乱丝,也能找出头绪,虽盘根错节,也能理顺脉络,因此人们都很敬佩他,但也招来忌恨,终于影响他才能的更大发挥,实在可惜。李淑人只生一位女千金,后嫁给杨通政的儿子杨化。侧室高氏生一子,名叫骆椿,娶宣姓女子为妻。
铭曰:
骆祖知兴, 仗策①归义。 爰②隶燕山, 上备宿卫③。
有子孔武④, 翊■⑤文皇。 汗马树勋, 南北翱翔。
再传羽林, 爰及群牧。 遂以生公, 益笃⑦厥祜⑧。
惟公雄杰, 为国之防。 勋庸卓荦⑨, 宠荣繁昌。
矢心报国, 群嫌罔避。 用兹立名, 用兹召忌。
归田却扫⑩, 琴尊缔盟。 履约茹淡, 跻此遐龄。
九原式归, 厥德靡悔。 庆来方隆, 宜尔子孙。
【注】①仗策:手持马鞭,比喻骑马。这里作率部下归顺。 ②爰:于是,改换。 ③宿卫:宫禁中的护卫。④孔武: 武勇有力。 ⑤翊■: 缺字疑为“卫”字。 ⑥文皇: 即明成祖朱隶,死后谥号为“启天宏道高明肇运圣武神功纯仁至孝文皇帝”。 ⑦笃: 深厚。⑧祜: 福,引申为皇恩。⑨卓荦: 卓越突出。 ⑩却扫: 这是反用“拥彗扫门”这个成语,原指手持扫帚为宾客在前面引路,形容待客之礼极为诚敬。这里是“闭门谢客”,不与至亲好友以外的人交往。
【译文】骆氏的高祖父预知明军一定会取得天下,便率部下归顺明军。于是定居燕山下,作为中护卫入值宫中。有个儿子寄保,武勇有力。承袭父职,成为孝文皇帝的护卫。随孝文皇南北奔驰,立下汗马功劳。(寄保无后,弟寄善承袭。)再传(寄善子)骆广,改调羽林卫,广子骆胜,改为地方长官。骆胜生骆公(安),承受皇恩更加深厚。骆公不愧是一代雄杰,为国家的干城。立下卓越的功劳,更得到皇帝的恩宠。骆公进而忠心为国,不避嫌疑,敢做敢言。这样一来,名是有了,但也招来他人的嫉恨。因而回到老家,闭门谢客,每日只与琴棋花酒为伴,节衣俭食,赢得如此高寿。你现在魂归九泉,有如此功德,应该没有遗憾了。你家的富贵荣华,方兴未艾,子子孙孙将是繁荣昌盛。