注意!'beat face'才不是“打脸”!真正的意思其实是......

哈喽,小伙伴们早上好,又到偷偷学习的时间啦~大家准备好了吗?
今天趣多多在和朋友球球看《隐秘的角落》,趣多多本来一点也不喜欢看国产剧的,可是看了《隐秘的角落》,就深深陷进去了。
于是球球就嘲笑趣多多:“哈哈哈!你这不是 beat face 了吗?”
趣多多满脸问号问道:“讲人话。”
球球说:“你这不是打脸了吗!”
原来球球把'beat face'误翻译成“打脸”!真是笑死人了!
beat face≠打脸

其实很多小伙伴和球球一样,会把'beat face'误以为是“打脸”

的意思,其实不然,'beat face' 真正的意思是:化妆

尤其是指化“特别完美”的妆

在字典中,它的释义是:

to describe a perfectly done make up

大家可以想象一下化妆时粉扑在脸上扑打的动作。

例句:

Let me beat your face.

让我给你化一个完美的妆。

那真正的“打脸”该如何表达呢?

1. a slap in the face 打脸/掌掴

slap,(用手掌)打、拍。

例句:

That felt like a slap in the face。

那种感觉就像被打脸了。

在美剧《老友记》里就有这种用法:

乔伊信心满满的以为自己可以演一个好角色,结果只是个小助手,当时他就说了一句:

2. eat sb words 打脸

这个短语其实和中文中的“承认自己说错了”更相近一些

例句:

Don t brag so much. I guarantee you will eat your words sooner or later.

别说大话,我保证你迟早打脸。

3.  eat humble pie 忍气吞声/接受羞辱

这个短语在经典美剧《摩登家庭》中也出现过,男主人公的老婆认为他做不了那件事,最后他成功了。

他对他老婆说:

Well, you re gonna be eating a humble pie!

你现在被打脸了吧!


4.have egg on one s face

虽然这个短语的字面意思是脸上有鸡蛋,但是实际却表示“出丑,自取其辱,打脸”

例句:

Be careful what you say, or you will have egg on your face.

你说话要小心,否则你会出丑的。

说了这么多打脸的短语,我们再来看看表示“打击、敲击”'beat'还可以怎么用吧。

beat 的其它用法

1.miss a beat

'miss a beat'这个短语表示“错失良机”的意思,我们可以这样用:

例句:

Skye has scarcely missed a beat as one of the Gold Coast s spectacular models.  作为黄金海岸上最出色的模特之一,斯凯几乎从未错失过任何机会。

说完'miss a beat',我们再来看看:

without missing a beat / not missing a beat

如果miss a beat 是指“错失良机”,那么上面两个词的意思刚好和它相反,表示:“毫不犹豫地;毫不迟疑地”

2. beat around the bush 旁敲侧击

bush 有“灌木丛”的意思,而 beat 表示 “敲打”。

所以你就可以理解为坐在灌木丛旁边敲敲打打,来试探里面究竟发生了什么,即 引申为“旁敲侧击”。

用英语解释为 talk in a round about way,拐弯抹角地说。


3. Beat it!

如果有人对你说'Beat it!'那这时候你就该小心了!因为很有可能你惹毛了他!

因为'Beat it!'有“滚开、走开”的意思

例句:

Beat it before it s too late.

趁还不算太晚,赶紧滚开。

好啦!以上就是今天的全部内容啦~

是不是太有意思啦!没想到一个简简单单的'beat'能够延伸出这么多有意思的词!

今日作业:

'I m beat.'是什么意思?

A.我被打了。

B.我累垮了。

C.我是个节拍。

(0)

相关推荐