王 羲 之《兰 亭 序》单 字 放 大 , 震 撼 你 眼 球!

《兰亭序》(神龙本)卷,唐,冯承素摹纸本,行书,纵24.5cm,横69.9cm北京故宫博物院藏(超高清)

兰亭集序作者:王羲之  朗诵:碧水青山永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

注释(1)永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元345—356年共12年。永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰等41人。举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。(2)暮春:阴历三月。暮,晚。(3)会:集会。(4)会稽(kuài jī):郡名,今浙江绍兴。(5)山阴:当时的县名。(6)修禊(xì)事也:(为了)做禊事。禊:一种祭礼。古时以三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日)为修禊日。禊事:古代的一种风俗,三月三日人们到水边洗濯,嬉游,以祈福消灾。(7)群贤:诸多贤士能人。指谢安等三十二位社会的名流。贤:形容词做名词。(8)毕至:全到。毕,全、都。(9)少长:如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之等是长。(10)咸:都。(11)崇山峻岭:高峻的山岭。(12)修竹:高高的竹子。修,高高的样子。(13)激湍(tuān):流势很急的水。(14)映带左右:辉映围绕在亭子的周围。映带,映衬、围绕。(15)流觞(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流,杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。这是古人一种劝酒取乐的方式。流,使动用法。曲水,引水环曲为渠,以流酒杯。(16)列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁边。(17)丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况。盛,盛大。(18)一觞一咏:喝着酒作着诗。(19)幽情:幽深内藏的感情。(20)是日也:这一天。(21)惠风:和风。(22)和畅,缓和。(23)品类之盛:万物的繁多。品类,指自然界的万物。(24)所以:用来。(25)骋(chěng):放开,敞开。(26)极:穷尽。(27)信:实在。(28)夫人之相与,俯仰一世:人与人相交往,很快便度过一生。夫,句首发语词,不译。相与,相处、相交往。俯仰,表示时间的短暂。(29)取诸:取之于,从……中取得。(30)悟言:面对面的交谈。悟,通“晤”,面对面。(31)因寄所托,放浪形骸之外:就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。因,依、随着。寄,寄托。所托,所爱好的事物。放浪,放纵、无拘束。形骸,身体、形体。(32)趣(qū)舍万殊:各有各的爱好,取舍各不相同。趣舍,即取舍,爱好。趣,通“取”。万殊,千差万别。(33)静躁:安静与躁动。(34)暂:短暂,一时。(35)快然自足:感到高兴和满足。(36)不知老之将至:(竟)不知道衰老将要到来。语出《论语·述而》:“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。”一本有“曾”在句前。(37)所之既倦:(对于)所喜爱或得到的事物已经厌倦。之,往、到达。(38)情随事迁:感情随着事物的变化而变化。迁,变化。(39)感慨系之:感慨随着产生。系,附着。(40)向:过去、以前。(41)陈迹:旧迹。(42)以之兴怀:因它而引起心中的感触。以,因。之,指“向之所欣……以为陈迹”。兴,发生、引起。(43)修短随化:寿命长短,听凭造化。化,自然。(44)期:至,及。(45)死生亦大矣:死生是一件大事啊。语出《庄子·德充符》。(46)契:符契,古代的一种信物。在符契上刻上字,剖而为二,各执一半,作为凭证。(47)临文嗟(jiē)悼:读古人文章时叹息哀伤。临,面对。(48)喻:明白。(49)固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作:本来知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。固,本来、当然。一,把……看作一样;齐,把……看作相等,都用作动词。虚诞,虚妄荒诞的话。殇,未成年死去的人。妄作,妄造、胡说。一生死,齐彭殇,都是庄子的看法。出自《齐物论》。(50)列叙时人:一个一个记下当时与会的人。(51)录其所述:录下他们作的诗。(52)其致一也:人们的思想情趣是一样的。(53)后之览者:后世的读者。(54)斯文:这次集会的诗文。

译文永和九年,是癸丑之年,阴历三月初,(我们)会集在会稽山阴的兰亭,是为了从事修禊祭礼。众多贤才都汇聚在这里,年长的年少的都聚集在一起。兰亭这地方有高峻的山峰,高大茂密的竹林。又有清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四周,(我们)引(清流激湍)来作为流觞的曲水,列坐在曲水旁边。虽然没有演奏音乐的盛况,(但)喝点酒,作点诗,也足以令人抒发内心深处的情意。这一天,晴明爽朗,春风和暖畅快。向上看,天空广大无边,向下看,地上事物如此繁多,借以纵展眼力,开畅胸怀,尽情地享受视听的乐趣,实在是快乐呀!人们彼此交往,很快便度过一生。有时把自己的志趣抱负,在室内畅谈自己的胸怀抱负;有时就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受任何拘束,放纵无羁地生活。虽然各有各的爱好,取舍爱好各不相同,安静与躁动不同,(可是)当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和自足,不觉得老年即将到来;等到(对于)那些所得到的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而改变,感慨随着而产生。过去感到高兴的事,转眼之间成为旧迹,仍然不能不因它引起心中的感触,何况寿命的长短,听凭造化,最终归结于消亡!古人说:“死生也是一件大事。”怎么能不悲痛呢?每当看到古人(对死生的大事)发生感慨的原因,(和我所感慨的)像符契那样相合,没有不面对他们的文章而感叹悲伤的,(却)不能明白于心。因此知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。后代的人看现在,也正如同我们今天看过去一样,这真是可悲呀!所以我一个一个记下当时参加聚会的人,抄录下他们作的诗赋,即使时代变了,世事不同了,但是人们兴发感慨的缘由,人们的思想情趣是一样的。后世的读者,也将有感慨于这次集会的诗文。

(0)

相关推荐