有的人才高八斗或学富五车,但往往眼高手低,缺少动手能力或吃苦耐劳的精神,往往把简单的事情复杂化,把复杂的事情整得面目全非,还不如一个经验丰富的人来得靠谱。 经验的重要性不言而喻,于是人们常常说”经验之谈“;说起”经验“,就不得不提 experience,如现在公司都普遍看重的 work experience,是一个典型的不可数名词;但是当表示一次具体的经历时,是可数名词,例如:The value of this work experience should not be underestimated.这种工作经验的重要性不应该被低估。I had a bad experience with fireworks once.我放烟火有过一次不愉快的遭遇。那么“经验之谈”用英语怎么表达呢?可不是 according to the experience,因为 according to 通常用于重述某人告诉你的事情或你在某处听到或看到的事情,主要用于报告,相当于 as stated by,例如:According to the instructions, you’ll need to buy some glue.根据说明书,你需要买一些胶水。The government, according to a poll taken last month, may lose the next election.根据上个月的民意调查,政府可能会在下次选举中失败。但我们倒是可以用短语 based on 来表示,如”经验之谈“可以用英语 based on experience/practice,表示根据实际的经历或实践,例如:His thought was based on practice.他的思想是以实践为根据的。It's ideal to have one's theory based on practice.理想的是把理论建立在实践的基础上。但是以上的表达太过于机械式或有点中国式英语,基本上是家喻户晓的表达方式;其实有一个地道的表达方式,那就是 rule of thumb,意为”实用的估算方法,经验工作法“。关于这个习语的来源,目前还不确定,不过它表达的是根据经验做某事或测量某事的实用方法,它经常出现在电影中,例如:As a rule of thumb, I move my houseplants outside in May.根据经验,我会在五月份把室内植物移到室外。Going by a rule of thumb, we stop for gas every 200 miles when we are traveling.根据经验,我们每行驶200英里就要停下来加油。His work with the youth group is largely by rule of thumb.他在青年组织的工作主要是凭经验。我们常常可以在 rule of thumb 加一些褒义的形容词来强调经验的好坏与实用性等,例如: A good rule of thumb is to plant your seedlings around the end of May.一个好的经验法则是在五月底左右种植幼苗。A useful rule of thumb in serving food is that two handfuls make a portion.在提供食物时,一个有用的经验法则是两把食物合一份。虽然相比于准确的测量,rule of thumb 是一种根据经验的工作方法,但是它有很大的准确性,而且有的时候比实际测量有更大的实际意义,主要表现在时效性。您的支持最重要!!!如果您觉得这篇文章对您有帮助,请不要吝啬在右下角点“在看”和点赞。为了防止迷路,请设置为”星标“,我们将一如既往地输出更多优质的此类文章。