《中国钱币大辞典》编纂工作座谈会在京召开
《中国钱币大辞典》是按现代辞书的要求编写的一部大型辞书。它的编纂已历经近三十年,是国家“八·五”社科重点项目。由中国人民银行、中国钱币学会委托原河南省人民银行、河南省钱币学会牵头联系全国钱币专家学者、收藏家共同完成编纂工作。该套辞典至今已由中华书局完成出版19卷。日前,编委会在京召开工作会议,学术委员们在会上就已经出版的19卷进行了述评并就今后的编纂工作提出方案。
2016年7月12日,中国钱币学会、人民银行郑州中心支行在京联合召开了《中国钱币大辞典》编纂工作座谈会。中国人民银行副行长范一飞莅临座谈会并发表重要讲话,中国钱币博物馆党委书记李明、中国钱币博物馆馆长周卫荣、人民银行郑州中支行长徐诺金与会并发表讲话,总行会计司、货币金银局、金融研究所、金融出版社、金融时报社、中华书局等相关单位领导、专家受邀指导,中国钱币学会学术委员会学术委员、《中国钱币大辞典》部分卷编主编及成员参加会议。
会议现场
上午,座谈会由中国钱币博物馆李明书记主持。首先,郑州中支徐诺金行长介绍了“大辞典”编撰情况及下一步工作打算。随后,周卫荣馆长代表钱币学会学术委员会从学术角度对“大辞典”编撰工作进行述评。他指出,1.对已出版的17卷19本,要客观认识钱币学本身和“大辞典”启动时大背景的局限,不能完全按照现在的情形苛求;2.对在编的6卷8本,要有“向世界传播好中国声音”以及“用钱币来解读历史”的意识、视野和担当;3.中国钱币学会要建立积极有效的程序机制,切实监督协调“大辞典”的编纂工作,确保按既定进度表高质量完成;同时,还应担当起“大辞典”的宣传责任。之后,学术委员会副主任委员戴志强先生回顾了“大辞典”30年的编撰历程,提出当前重点是抓紧将剩余卷别“大辞典”编纂成书,至于已出版卷别的修订及简本、英文版的编撰可等条件成熟时再行计议。最后,范一飞副行长发表了重要讲话。
座谈会现场
范行长指出,近30年来,在中国钱币学会指导下,人行郑州中支暨河南省钱币学会积极努力,“大辞典”编纂工作取得显著成绩。大辞典内容丰富、反响热烈、影响深远,要充分认识大辞典编纂出版的重要意义,保质保量、善始善终做好后续工作。范行长就“大辞典”后续编纂工作提出五点要求:一是建立健全大辞典编纂过程中的责任体系;二是要科学规划,采取有效措施,加快大辞典编纂出版进度;三是既要提升辞书质量,又要努力控制成本,多快好省地完成编纂任务;四是完善激励约束机制,充分调动科研和编著人员积极性、创造性;五是更好地发挥大辞典的社会效益,用好钱币研究的成果。范行长表示,人民银行总行将继续关心和指导大辞典编纂工作,从“人、财、物”方面给予适当支持。
已经出版的部分样书
范行长讲话后,总行金融研究所所长姚余栋、金融出版社社长魏革军及金融时报社社长邢早忠等领导同志分别进行了发言,他们均表示将继续加强与中国钱币博物馆暨中国钱币学会的合作,为“大辞典”的编纂及后续宣传等工作提供支持。
“铜元卷”内文展示
下午,专家座谈会由中国钱币学会学术委员会副主任、中国钱币博物馆馆长周卫荣主持。与会学术委员分别对“大辞典”已完成的19卷进行评述,并对在编6卷8本及简本、英文版的编写规划提出意见和建议。
最早的编委之一戴志强先生与专家探讨
各位专家从体例、条目设置、具体内容、图片质量、审校等方面对“大辞典”的前期成果提出了许多中肯的意见,并针对后续编撰工作达成了一系列共识。如“大辞典”“补充勘误卷”没有出版必要;目前不主张将编撰简明读本及英文版作为重点工作;如条件允许可添加“共和国货币”卷别;加强“大辞典”文字稿的三审三校;把握条目内容的客观性、行文表达的准确性、条目写作的规范性及条目收录的平衡性;编写过程中应找准读者定位,掌握时代性特点,从钱币本身着眼钱币发展史及钱币文化,反映当代对钱币文化研究的最新观点;将史学与钱币专家整合起来,共同编撰剩余“大辞典”卷本,最大程度避免史学知识错误;学会应在“大辞典”后续编撰工作的管理和组织上加大力度等。
“宋辽西夏金编”内文展示
最后,周卫荣馆长作了总结发言。周馆长表示,将充分吸纳大家的意见与建议,加强“大辞典”的审校工作,主要审稿人应责任到人并写入“大辞典”;钱币学会秘书处今后将直接跟进大辞典的编纂,把关第一责任人及主审人人选的确定,及时推进相关工作。同时,周馆长表示赞同各位专家的意见,当前紧要任务是集中力量尽快完成在编卷别,简明读本及英文版与在编“大辞典”并非同一体系,可暂不考虑。周馆长还强调,学会应为“大辞典”编纂工作做出重要贡献的同志颁发荣誉证书,以肯定大家对编纂“大辞典”的付出。研讨会在热烈、和谐的气氛中结束。
编者在制作用于书中附图的拓片
会后,中国钱币学会与郑州中支将认真学习贯彻范行长的讲话精神,进行充分的沟通与协商,共同担当起“大辞典”的编纂任务,形成一个多快好省的程序机制,积极有效地推动“大辞典”后续编撰工作。