信不信,这里90%以上的单词你可能不会读!
“ 如果我问你:email, sword, height,clothes, months,comfortable, chocolate 这几个单词,你会读吗?你一定不以为然:初中就学过了,这不是挺简单的吗?没错,这些都是再平常不过的单词,正因为太简单了,有时候我们会忽略它们发音上的一些细节,以致一开始我们就错了。而且这样的错误还不少哦!
今天,你看完我小结的这些单词之后,可能会说:天哪,我是不是学到假的英语了?”
不信,往下看——
造成发音错误,我觉得主要有以下几个原因:
(你可以先试着读一下以下的单词,再单词结尾投票一下,然后听录音,看看自己对了多少。)
1.不发音的问题:
(以下单词词尾不发音的e,就不另做说明了。)
island(岛屿):s不发音。
chocolate(巧克力):第二个o不发音,所以这个单词只有两个音节哦!
comfortable(舒适的):or不发音,所以一共是三个音节,而不是四个。但是,comfort中的or是有发音的。
muscle(肌肉):c不发音。
sword(剑):w不发音。这是一个发音比较特殊的单词,因为与它类似的单词,发音都与它不一样,如:swear,sworn,sweater,sweet等。
aisle(过道):s不发音。
iron(铁):r不发音。
jewellery(珠宝):如果写做jewelry,那么肯定就不会读错了。
literature(文学):e不发音。所以一共三个音节,而非四个。
naturally(自然地):u不发音。所以一共三个音节,而非四个。
temperature(温度):e不发音。所以一共三个音节,而非四个。
vegetable(蔬菜):第二个e不发音。
salmon(三文鱼):l不发音。
almond(杏仁):l不发音。
colonel(上校):lo,e不发音。
receipt(收据):p不发音。
cupboard(碗柜):p不发音。这里着重说明一下:blackboard中的ck,notebook中的t,goodbye中的d等,属于不完全爆破,即做出发音的嘴形,留出极短的发音位置,但没有发出。而cupboard不属于不完全爆破,它直接把p的音给删除了。
plumber(水管工):b不发音,以mb结尾的,b不发音,如:climb,comb,tomb,wombqq等。
handsel(贺礼):d不发音,情况与上面的cupboard一样。
corps(军团):ps都不发音。所以这个单词也是大部分童鞋都会读错的。
sutble(微妙的):b不发音。
draught(气流):与drought相混淆,你怎么也想不到,它就是draft,而且读音也一模一样。这!也!太!离!谱!了!吧!
debris(残骸):s不发音。
2. 重音问题:
email (电子邮件):这是大多数中国学生会犯的错误,应该是受了中文音译“伊妹儿”的影响。
mobile(移动的):重音在第一个音节。
infamous(名声差的):很多人想当然的认为既然是famous加前缀in来的,那么就简单的多发个in在前面,所以就忽视了这个单词的重音变化。
caress(抚摸):不能把这个单词看成care + ss,应该看成ca+ress。
cashier(出纳):重音在第二个音节。
cement(水泥):重音在第二个音节。
safari(探险):重音在第二个音节。用了那么久的苹果浏览器,如果还读不准,是不是有点对不起它?!
awry(歪的):看成a+wry,且w不发音。
3.发音受字母或字母组合误导问题:
height(高度):相同的发音还有neither和either,尽管ei发这个音的比较少。
flour(面粉):同音词 是flower,而不是floor。
pizza(披萨):zz发its中ts的音。你是不是一直都读成“披萨” “ 披萨” ?
chaos(混乱):太像拼音了。
lettuce(生菜,莴苣):u发成 / i / 也是比较少的。
schedule(日程):这个单词主要是d的发音容易出错。
Sprite(雪碧):受中文“雪碧”的影响,不少人把i发成 / i /,其实是 / ai /。
sew(缝补):你一定想不到,这个单词发音跟sow是一模一样的,然鹅,跟它很像的sewage,发音却是完全不同的。
gauge(计量器):au发 / ei /真是少之又少,这就是其中一个。
indict(起诉):第二个i发 / ai /,而且,而且,最可恶的是:c竟然是不发音的!!!
ague(疟疾):其实这个单词发音本来就没有什么意外的,只是看到它就会想到argue,不经意就受它影响了。
suite(套房):发音与sweet一样。
suit(西服):i不发音,常常和suite混淆。可以联想fruit一词,就不会乱了。
coupon(优惠券)
archive (档案馆):受achieve影响而发错。
oven(炉子):看到这个单词,满脑子的“望词生音”,读成“欧文”的人有木有?
facade(建筑物表面):c发 / s / 而不是 / k /
poignant(深刻的):g不发音,a发不常见的 / jə /。
albeit(虽然 = although):ei在这里不是字母组合,而是分开发音。
aubergine(茄子):au发不常见的 / ə u /。
4.发音省略问题:
months(月份):这个单词正确的发音虽然每个字母都有参与,但是,因为th和s被放在了一起,把它们都发出来,是比较麻烦的,所以,发完mon后,直接用its中的ts音来代替。
clothes(衣服):类似上面的months,难度甚至更大,所以大多数人直接把它发成close的音。
asthma(哮喘):碰到s和th在一起,就连外国人也懒得做那么困难的两个口型,所以干脆偷懒,只发一个音,这里发 / z /。
5. 发音增加问题:
词尾加ed的规则是ed发 / d / 还是 / t /(id略过),由单词最后一个音来决定,即浊辅音后面ed发/ d /,清后面发 / t /,可是,以下这些单词不遵循这样的规则,ed都发成 / id /:
crooked(弯的)
dogged(顽固的)
surprisedly (意外地)
amusedly(愉快地)
designedly(故意地)
deservedly(应该)
chasm(深坑):sm中间多了一个 / ə /
Nike (耐克):e是有发音的哦!不同于like,bike,Mike等发音规则。
epitome(缩影):同上。
5. 外来词问题:
英语单词中有三分之一来源于法语,它们当中大部分保留了最初的写法,只是读音稍作改动。尽管如此,你无法通过英语的读音规则来判断它们,因为读起来还是跟英语有明显不同的。(法语中的t是不发音的。)
ballet(芭蕾)
recipe(配方)
gourmet(美食家)
buffet(自助餐)
cello(大提琴)
croissant(可颂,一种羊角面包):“可颂”是直接音译而来,其实叫“夸颂”会更符合原音。
choir(合唱)
debut(首演)
genre(体裁)
看完以上内容,你现在的心情是不是像这样:
网上相同话题的文章和视频不少,其中有一篇幅比我这篇还长的,我认真读了一遍,确实不错,有很多可以借鉴的地方,不过,有些地方我觉得不妥:
不出名的地名。(这类太多了,根本说不完,没必要总结。)
本来就有两种读音的词。(如 :herb,elite)
遵循发音规则的词。(如 owl,squirrel,spinach)
如果连这些都要计算在内,那么三天三夜也写不完。而且,那篇文章只是按照首字母来排练单词,没有指出错误的原因,难以说服读者。
所以,你现在看到的这篇才是最全面的,最有说服力的!相信我,没错的!
当然,纰漏之处在所难免,欢迎亲们补充!
Thanks for reading !
总结辛苦,请轻点“在看”,谢谢!