《文心雕龙》卷10祝盟诗解2祈式诚敬祭楷恭哀盟者明处辞为难
至如黄帝,有祝邪文,东方朔有,骂鬼之书,
后之谴咒,务善骂唯,曹植诘咎,裁以正义.
礼仪祭祝,事止告飨;中代祭文,兼赞言行.
祭而兼赞,引伸而作.又汉代陵,哀策流文;
周丧盛姬,内史执策.策本书赠,因哀为文.
义同于诔,文实告神,诔首哀末,颂体视仪,
太祝所读,固祝之文.群言发华,降神务实,
修辞立诚,在于无愧.祈祷之式,必诚以敬;
祭奠之楷,宜恭且哀;此其大较.班固之祀,
涿山祝文,祈祷诚敬;潘岳之祭,庾妇之文,
祭奠恭哀:举汇而求,昭然可鉴.盟者明也.
骍毛白马,珠盘玉敦,陈辞方明,祝告神明.
在昔三王,诅盟不及,时有要誓,结言而退.
周衰屡盟,以及要劫,始以曹沫,终以毛遂.
秦昭盟夷,设黄龙诅;汉祖建侯,定山河誓.
义存克终,道废渝始,崇替在人,祝何预焉?
臧洪歃辞,气截云蜺;刘琨铁誓,精贯霏霜;
无补汉晋,反为仇雠.信不由衷,盟无益也.
盟之大体,必序危机,奖忠孝德,共同存亡,
戮心齐力,祈灵取鉴,指天为证,感激立诚,
切至敷辞,此其所同.然非辞难,处辞为难.
后之君子,宜存殷鉴.忠信可矣,无恃神焉.
毖祀钦明,祝史惟谈.立诚在肃,修辞必甘.
季代弥饰,绚言朱蓝,神之来格,所贵无惭.
【原文】全文
至如黄帝有祝邪之文,东方朔有骂鬼之书,于是后之谴咒,务于善骂。唯陈思《诘咎》,裁以正义矣。
若乃礼之祭祝,事止告飨;而中代祭文,兼赞言行。祭而兼赞,盖引伸而作也。又汉代山陵,哀策流文;周丧盛姬,内史执策。然则策本书赠,因哀而为文也。是以义同于诔,而文实告神,诔首而哀末,颂体而视仪,太祝所读,固祝之文者也。凡群言发华,而降神务实,修辞立诚,在于无愧。祈祷之式,必诚以敬;祭奠之楷,宜恭且哀:此其大较也。班固之祀涿山,祈祷之诚敬也;潘岳之祭庾妇,祭奠之恭哀也:举汇而求,昭然可鉴矣。
盟者,明也。骍毛旄白马,珠盘玉敦,陈辞乎方明之下,祝告于神明者也。在昔三王,诅盟不及,时有要誓,结言而退。周衰屡盟,以及要劫,始之以曹沫,终之以毛遂。及秦昭盟夷,设黄龙之诅;汉祖建侯,定山河之誓。然义存则克终,道废则渝始,崇替在人,祝何预焉?若夫臧洪歃辞,气截云蜺;刘琨铁誓,精贯霏霜;而无补于汉晋,反为仇雠。故知信不由衷,盟无益也。
夫盟之大体,必序危机,奖忠孝,共存亡,戮心力,祈幽灵以取鉴,指九天以为正,感激以立诚,切至以敷辞,此其所同也。然非辞之难,处辞为难。后之君子,宜存殷鉴。忠信可矣,无恃神焉。
赞曰∶毖祀钦明,祝史惟谈。立诚在肃,修辞必甘。
季代弥饰,绚言朱蓝,神之来格,所贵无惭。
【原文】
至如黄帝有祝邪之文51,东方朔有骂鬼之书52,于是后之谴咒53,务于善骂。唯陈思《诰咎》54,裁以正义矣55。若乃《礼》之祭祀56,事止告飨57;而中代祭文58,兼赞言行,祭而兼赞,盖引神而作也59。又汉代山陵60,哀策流文61;周丧盛姬62,“内史执策”63。然则策本书赠64,因哀而为文也。是以义同于诔65,而文实告神,诔首而哀末,颂体而祝仪,太史所作之赞,因周之祝文也66。
【译文】
相传黄帝有对白泽兽的“祝邪之文”,东方朔写过“骂鬼之书”,于是后来的谴责咒文,就极力追求善于责骂。只有曹植的《诰咎文》,才是正确的谴责咒文。
又如《仪礼》中所讲祭祀死者的祝辞,其内容只是告请死者来享受祭品;到汉魏时的祭文,就同时还要赞美死者生前的言行。祭文中兼用赞辞,是从祭文的意义引伸出来的。此外,汉代的帝王陵墓,还有关于迁移帝王灵柩的哀策文流传下来;周穆王的妃子盛姬死后,有“内史主持策命”的记载。“策”原只是写明送葬之物,为了表达哀伤之情才写成文的。所以,哀策的内容和诔有相同之处,而这种哀文主要是禀告神灵的。它从赞扬死者的事迹开始,最后表达对死者的哀悼;内容上用近于“颂”的文体,却以“祝”文的形式来表达。所以,汉代太祝所读的哀策,其实就是同代祝文的发展。
【注释】
51 祝邪之文:传为黄帝所作,今不存。据《云笈七籤》卷一百《轩辕本纪》所载,“祝邪之文”是黄帝对一种通万物之情而能说话的白泽兽的祝文。
52 东方朔:西汉文人,字曼倩(qiàn欠)。骂鬼之书,东汉王延寿在《梦赋》的序中,说他幼年“尝夜寝见鬼物,与臣战,遂得东方朔与臣作骂鬼之书”(见《古文苑》卷六)。
53 谴(qiǎn浅):责备。咒:祝告。
54 陈思:陈思王曹植。《诰咎》:曹植曾感于大风为害,而借“天帝之命”作《诰咎文》(见《全三国文》卷十九),咎(jiù旧):罪过,灾祸。诰:一作“诘”,诘咎即问罪。《诰咎文》中有对风神、雨神“害苗”、“伤条”等罪行的诘问。
55 裁:同“才”。正义:正确的意义。《诰咎文》的序中说:“天地之气,自有变动,未必政治之所兴致也。”文中经过对风雨之神的责问,最后使得风调雨顺,“年登岁丰,民无馁饥”。所以说这才是“正义”的祝文。
56 《礼》:指《仪礼》,也称《礼经》。祭祀:唐写本作“祭祝”,指祭死者的祝辞。译文据“祭祝”。
57 告飨(xiěng想):报请享受。飨:同享。
58 中代:本书《颂赞》篇称晋代为“末代”,可见这里是以“中代”指汉魏时期。
59 引神:一作“引伸”。而:一作“之”。译文据“引伸之……”。
60 山陵:帝王的坟墓。
61 哀策:亦作“哀册”,文体之一。据《文体明辨序说·册》,这是迁移帝王及太子、诸王、大臣灵柩时用的一种文体。
62 周:指周穆王。盛姬:周穆王的妃子。
63 内史执策:《穆天子传》卷六:“西至于重璧之台,盛姬告病(郭璞注:“疑说盛姬死也”),天子哀之。……于是殇(未成年而死)祀而哭,内史执策。”内史:主管爵禄废置的官。策:策命,这里指赠死者之文。
64 书赠:唐写本作“书賵”。賵(fèng凤):送给死者之物。
65 诔(lěi垒):以列举死者德行为主的哀祭文。
66 “太史”二句:唐写本作“太祝所读,固祝之文者也”。译文据此。《后汉书·礼仪志下》讲帝王丧礼中曾说:“太祝令跪读谥策。”太祝:官名,主管祝辞祈祷,汉代设太祝令。谥(shì市)策:据死者生前德行加以封号之文,亦作“谥册”。这种文体也是因哀为文,义同于诔。
【原文】2
凡群言发华,而降神务实,修辞立诚1,在于无愧。祈祷之式2,必诚以敬;祭奠之楷3,宜恭且哀:此其大较也4。班固之祀濛山5,祈祷之诚敬也;潘岳之《祭庾妇》6,奠祭之恭哀也。举汇而求7,昭然可鉴矣8。
【译文】
各种文章都表现出一定的文采,用于降神的祝文则要求朴实。祝辞的写作必须真诚,要于内心无所惭愧。祈祷文的格式,须诚恳而恭敬;祭奠文的格式,应恭敬而哀伤。这就是写祝祷文的大致要求。如班固的《涿邪山祝文》,就是诚敬的祈祷文;潘岳的《为诸妇祭庾新妇文》,就是恭哀的奠祭文。列举这些同类作品加以研究,其特点是显而易见的。
【注释】
1 修辞立诚:《周易·文言》中说:“修辞立其诚。”原指修理文教以立诚信,这里借指写祝辞的真诚。
2 式:指祈祷文的格式。
3 祭奠之楷:祭奠文的法式。
4 大较:大略,大概。
5 濛山:唐写本作“涿山”。班固有《涿邪山祝文》,今存四句,见《全后汉文》卷二十六。涿山在今蒙古人民共和国西部。译文据“涿山”。
6 潘岳:西晋文人。《祭庾妇》:指潘岳的《为诸妇祭庾新妇文》。文残不全,见《全晋文》卷九十三。
7 汇:类聚。
8 昭:明。鉴:察看。
【原文】3
盟者,明也。骍毛白马1,珠盘玉敦2,陈辞乎方明之下3,祝告于神明者也4。在昔三王5,诅盟不及6,时有要誓7,结言而退。周衰屡盟8,以及要契9,始之以曹沫10,终之以毛遂11。及秦昭盟夷12,设黄龙之诅13;汉祖建侯14,定山河之誓15。然义存则克终,道废则渝始16;崇替在人17,咒何预焉18。若夫臧洪歃辞19,气截云蜺20;刘琨铁誓21,精贯霏霜22;而无补于晋汉,反为仇雠23。故知信不由衷,盟无益也。
【译文】
“盟”的意思就是“明”。用赤色的牛、白色的马,盛放在珠玉为饰的祭器中,祝告于神像前的文辞,就是“盟”。早在夏、商、周三代时的帝王,没有盟誓,有时须要约誓,用一定语言约定就分开。到周代衰弱之后,就经常进行盟誓了;其流弊所致,竟出现要挟、强制的手段。开始是鲁国曹沫迫使齐桓公订盟,后来有赵国毛遂要挟楚王订盟。到秦昭襄王和南夷所订盟约,用珍异的“黄龙”表示决不侵犯夷人;汉高祖分封诸王侯的誓辞,用山河不变之意来寄望诸侯保持长久。但任何盟誓,只有坚持道义才能贯彻到底,道义不存,就会改变原来的盟誓。可见国家的盛衰,事在人为,盟祝之辞有何相干?如汉未臧洪在讨伐董卓时的《酸枣盟辞》,真是气断长虹;晋代刘琨的《与段匹磾盟文》,也写得意志坚贞。但他们的誓辞,不仅未能挽救汉、晋的灭亡,当初订盟的双方后来反而成为仇敌。由此可见,信誓之辞如不出自真心诚意,订了盟也是毫无用处的。
【注释】
1 骍(xīng星)毛:唐写本作“骍旄”。相传周平王东迁时,曾作“骍旄之盟”(见《左传·襄公十年》)。骍旄(máo毛),赤色的牛。白马:《汉书·王陵传》载王陵说,汉高祖刘邦曾杀“白马而盟”。
2 珠盘、玉敦(duì对):盟誓用以盛血、食的器具,以珠玉为饰。
3 方明:用六面六色方木以象征上下四方的神明,这里泛指神像。《仪礼·觐礼》:“诸侯觐于天子,为官方三百步,四门,坛十有二寻,深四尺,加方明于其上。”郑玄注:“方明者,上下四方神明之象也。”
4 神明:神灵,天地诸神的总称。
5 三王:指夏、商、周三代帝王。
6 诅(Zǔ祖)盟:誓约。
7 要(yào腰):约。
8 周衰:指东周时期。
9 以及要契:唐写本作“弊及要劫”。译文据“弊及要劫”。弊:运用盟誓的流弊。要(yǎo腰)劫:要挟,强制,指下面所讲曹沫、毛遂的行为。
10 曹沫:春秋时鲁国人。《史记·刺客列传》载曹沫领兵与齐国打仗,三战三败,在鲁国应许献地求和的盟会上,“曹沫执匕首劫齐桓公”,迫使齐桓公答应退还齐国已占领的鲁国土地。
11 毛遂:战国时赵国平原君赵胜的门客。公元前258年,秦兵围困赵都邯郸,平原君带毛遂等二十人去楚国求救。因长期谈判未决,毛遂便按剑而上,要挟楚王说:“今十步之内,王不得恃楚国之众也,王之命县(悬)于遂手。”迫使楚王订立合纵之盟,出兵救赵(见《史记·平原君列传》)。
12 秦昭:战国时秦国的昭襄王。盟夷:和夷人订立盟约。夷:古代对我国边疆民族的称呼。这里指巴郡阆(làng浪)中(今四川阆中)一带夷人。
13 黄龙之诅:《后汉书·同蛮列传》载秦昭襄王与夷人所订盟文是:“秦犯夷,输黄龙一双;夷犯秦,输清酒一钟。”黄龙:指难得之物,用以表示秦人绝不侵犯夷人。
14 汉祖:汉高祖刘邦。建:封。
15 山河之誓:汉高祖刘邦的《封爵誓》中说:“使河如带,泰山若厉。”(载《史记·高祖功臣侯者年表》)厉:同砺,磨刀石。意思是希望所封爵位能长期保持,如黄河不会小得像一条带,泰山不会小得像磨刀石。
16 渝始:指违背最初的盟誓。
17 崇替:兴废。
18 预:参与。
19 臧洪:东汉人,字子源。歃(shà啥)辞:指臧洪的《酸枣盟辞》(题目据《全后汉文》)。歃:即歃血,古代盟誓时以鸡狗或牛马之血含于口,以示信用。汉未董卓乱起,一些州郡首领在酸枣(今河南延津县北)会盟,臧洪首先登坛,作了慷慨激昂的盟誓。
20 截:断。蜺(ní尼):同“霓”,这里泛指虹霓。
21 刘琨:晋人,字越石。铁誓:坚定的盟誓。刘琨有《与段匹磾(dī低)盟文》(载《全晋文》卷一○八),与段匹磾相盟,共同效忠垂危的西晋王朝。
22 精:精诚。霏(fēi非)霜:雪霜,这里喻坚贞之意。
23 反为仇雠(chóu仇):臧洪后被同时起来讨伐董卓的袁绍所杀,刘琨后被段匹磾所杀。雠:义同仇。
【原文】4
夫盟之大体,必序危机,奖忠孝,共存亡,戮心力1,祈幽灵以取鉴2,指九天以为正3,感激以立诚4,切至以敷辞5,此其所同也。然非辞之难,处辞为难6。后之君子,宜在殷鉴7,忠信可矣,无恃神焉8!
【译文】
“盟”这种文体的主要特点,是必须叙述有关危急情况,奖励忠孝的品德,约定同生共死,要求合力同心,请求神灵来监视,指上天来作证,以激动之情来确立诚意,并用恳切的意思来写成盟辞,这就是它的共同点。但“盟”这种文体,不在文辞难写,而难在用实际行动来对待所写之辞。对于后来的盟誓者,这是值得引以为鉴的;讲求忠信就行了,不要依靠神灵!
【注释】
1 戮(lù路)心力:合力同心。戮:同勠,并力,合力。
2 幽灵:鬼神。
3 九天:九方之天,这里泛指天。正:证。《离骚》:“指九天以为正兮。”
4 感激:有所感动而奋发的心情。
5 敷辞,指写作盟辞。敷:陈,散布。
6 处辞:指用实际行动来对待盟誓之辞。
7 宜在:唐写本作“宜存”。译文据“宜存”。殷鉴:借鉴,原意是殷人以夏之灭亡为戒。
8 恃(shì市):依靠。
【原文】5
赞曰:毖祀钦明1,祝史惟谈2。立诚在肃,修辞必甘3。季代弥饰4,绚言朱蓝5。神之来格6,所贵无惭。
【译文】
总之,慎重的祭祀基于祭祀者自己的道德,祝史的职责主要是写祝辞。道德的实诚在于严肃,祝盟的文辞必须写得美善。晋代以后更重文饰,祝盟就写得华丽多采。要是真的能感召神灵,应以诚信无愧为贵。
【注释】
1 毖(bì必):谨慎。钦明:《尚书·尧典》中说,尧有“钦、明、文、思”四种道德,所以能安其所当安者。孔颖达疏:钦是“心意恒敬”,明是“智慧甚明”。这里借以泛指祝盟者应有的道德。
2 谈:说,指祝辞。这里用“谈”字是为了和“甘”、“蓝”、“惭”等字押韵。
3 甘:美。
4 季代:末代,和本书《时序》篇中“季世”同,指晋代以后。弥(mí迷):更加。
5 绚(xuàn渲):文采,华丽。
6 格:来,至。