葡萄牙人的十四行诗
葡萄牙人的十四行诗
——钓云叟
37
请原谅,原谅我,并非无知,
万般美德为何尽归于你。
你的形象,构造在我心里,
是虚浮不实的一滩软泥。
是年深日久幽居的孤独,
在棒喝下一任退缩逃避。
眩晕中泛起一层层疑虑,
舍弃你纯洁真实的面目。
崇高的爱给歪曲得荒唐,
好像沉船脱险的异教徒。
上岸后奔向庙宇的高墙,
向海神献上个木头雕塑。
两腮呼响,尾巴掀起海浪,
海涛中汇聚来庞大水族。
38
第一次亲我,手上亲了亲,
这支手,曾惯于吟咏诗篇。
不善于世俗的招呼寒喧,
亲过的手日渐白皙晶莹。
听,天使宣旨天意,快请听,
吻痕处如戴上美玉戒指。
也不比吻痕更清晰美丽,
于是,第二次,我又受了吻。
高了,高了,这次亲着额头,
可惜稍稍偏移,印在鬓鬟。
爱的报偿,爱神搽的圣油,
胜过了她华美的王冠。
再次亲我,妙在嘴唇永久,
“爱,我的爱”从此自豪呼唤。
39
凭后天美德,凭先天魅力,
你深情的泪光落在我身。
透过泪雨,透过,而是冷冰,
照亮了我这灵魂的真实。
灰暗惨白的人生是证据,
你只知爱深深,不知忠诚。
洞穿了我这麻木的灵魂,
曾期待天堂中有一位置。
是罪孽,是哀愁,上帝责备。,
又有死神威严渐渐逼临。
别管它,看人们扭首逃逸,
而自己一想便厌倦恶心。
亲爱的,教教我该怎样感激,
一倾为快,像你博施宏恩。
伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁,又称勃朗宁夫人或白朗宁夫人,是英国维多利亚时代最受人尊敬的诗人之一。生于1806年3月6日。15岁时,不幸骑马跌损了脊椎。从此,下肢瘫痪达24年。在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人罗伯特·勃朗宁,她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章。她的作品涉及广泛的议题和思想,对艾米丽·狄金森,艾伦·坡等人都有影响。
绘画:凌云山樵
诗画原创,闲情茶话
感悟人生,交友联谊
谢谢关注
欢迎分享书画闲茶
赞 (0)