诗文:恵子║英译:林巧儿(月芽儿)
作者简介
Anna惠子 现居上海。 上海惠风文学创始人、主编。海派诗人社副社长兼诗刊副主编、微刊主编。
诗集:《深睡的语言》2017年9月由上海文艺出版社出版。 有多首被翻译英文,介绍给欧美非洲国家读者。另著有散文、歌词、杂文、戏剧小品、剧本。
四维空间 (组诗)
The four dimensional space(A set of poems)
作者:安娜惠子
太阳背后
世界是一扇虚掩的大门
玻璃上影与影生下无知的孩子
太阳,面包,思绪里降雨
理想前额,眼睑上种下诱人玫瑰
爱情不过是一场荒凉的行吟
握紧时,露出红唇
当你轻叩脚步,犹如摩西召唤
十诫曾是爱的酷刑
这一切,源于太阳背后…
"Behind the sun"
The world is a unlocked gate
Shadows on glass give birth to ignorant child
The sun, the bread, make it rain in my mind
With updated ideal , a seductive rose is planted on the eyelid
Love is nothing but a desolate chanting
When clenching, the red lips can be seen
You walk gently as if responding Moses’s call
The Ten Commandments were once the torture of love
All these come from the back of the sun.
附身灵魂的幸福
附身灵魂的幸福存在看不见
奥玛双手合十垂落床沿
最后不忘朝墙上瞥一眼,上帝没来
唱诗班吟诵临终遗言,愿归途幸福
酥油抚慰肉体,祷告飞出新羽
太阳在白昼和骨肉间突降一场骤雨
淋湿所有灵魂
天空披着孝衣,鸟离开巢穴
鹰隼柳枝谦卑地低下头颅
"The happiness due to the soul attached to the body”
The happiness due to the soul attached to the body is invisible
Omar put hands together by the bedside
At last,she gives a glimpse to the wall. God does not come
The choir recite the dying words and wish one a happiness on his way home
Butter calms the body, new feathers fly out of the pray
A sudden shower between daylight and the body from the sun
Wet all the souls
The sky is wearing a filial dress, birds leave nests
Hawks and willow branches humbly lower their heads
皈依
沉重使人不再皈依白昼和火的语言
狮子假借圣剑跑到伊甸园奸污处女
百合从爱中获得高贵赞誉
吃人的空气,雪山之上破坏缝合
山岗田垄花草土地以及河流记忆
我的美幻成一缕硝烟
大海隔离墙燃烧难民白骨
贫瘠的土壤向真爱发出邀请
Conversion
Heaviness makes people no longer convert to daylight and fire’s words
The lion holding a false holy sword to the garden of Eden raped a virginal
Lily gets noble praise for love
The air on the snow mountain kills people and destroys the suture
Mountains 、fields 、flowers 、 grass、lands and the memories of rivers
All the beauty in my eyes become a plume of smoke
The sea becomes an isolating wall which burns bones of the refugees
Barren soil invites true love
男人女人
男人女人延续下一代铁证
人们怀疑,爱的暴力并非自己
当美好事物终止,信仰倒塌
婚姻的河流源源不断冲向沙滩崖壁
飘浮的身体在另一个梦中
"Men and women"
Men and women give birth to the next generation to be proof
It is doubted that the violence of love is not itself
When the good ends, the faith will fall down
The river of marriage continues to impact beach and cliff
The floating body is in another dream
四维空间
种子树上歌唱,牛羊起早耕种
傲慢的美人祖先花园里漫舞
鸟和蚂蚁仍在古老的劳作充盈肌体,
强大树枝,太阳空气和水,黎明黄昏
传播生命,我获得粮食权利和希望
疲惫的岁月,夺命时间
循环往复并非上帝诅咒,眼睛昏
而是四维空间重压下熔化…
"Four dimensional space"
Seeds sing songs on trees, cattle and sheep eat early to farm
The arrogant beauty dances in ancestral garden
Birds and ants are still busy in old work for their life
Strong branches, the sun,the air and water, dawn and twilight
Spread life。I gain rights for food and hope
The tired years are full of hardship
It is looping, but not the curse of God or the dazzling eyes
It is melting under the heavy pressure of the four dimensional space
创造是另一种美的破坏
创造是另一种美的破坏
打乱秩序,掠夺风景
从弱者土地身上留下狼的印记
高呼太阳子孙,土地的主人
忧郁的声音驱逐黑云中冒出瘴气
光明后裔,神奇东方
圣水青山在无声中献出自己
"Creation is another destruction to beauty "
Creation is another destruction to beauty.
It disorganizes orders, plunders scenery
As a wolf leaves imprints on the land and the body of the weak
Calling the sun's descendants, the master of land
A melancholy voice evicts miasma from the black cloud
The bright descendants live in magic orient
Devote themselves silently for the holy water and green mountains
暴力
良人的教育把蒙蔽无知引向文明
肆意恶习犹如乌云弥漫
奢侈、暴力、战争人类贫瘠
死亡信仰重复构造,劳动者滴血
人们在爱的声音发现曙光之美
信仰并非上帝也非神灵
她是美的工匠,思想的主人
"Violence"
Good people’s education leads ignorance to civilization
Wantonness and pernicious habits pervade like dark clouds
Extravagance, violence, war and the poor world
The death belief is repeatedly structured 。Laborers drip blood
People find beauty of dawn in the voice of love
Faith is not the God or immortal
She is the craftsman for beauty ,the master of thought
【译者简介】林巧儿,笔名月芽儿,广州人。英文翻译,习诗多年。主要写作现代诗、格律诗词、文学评论。
诗词发表于各类报刊报刊,多次获得同题诗赛奖项。入选若干诗歌年度选本。认为诗歌是思考者的哲学。出版《月芽儿短诗选》(中英文)。
上海惠风文社
文学艺术顾问
征帆、古冈、刘国萍
常务顾问
傅明 、郑柄辉
名誉社长:刘国萍
社长:安娜惠子
副社长: 邓辉、文捷
名誉副社长:曾将旗
秘书长:刘建忠
副秘书长:梁敬泽
主编:安娜惠子
副主编:夜未安、西河散人
微刊:联合单位
《上海惠风文学社》
《上海海派诗人社》
中国《西南当代作家》杂志微刊公众号
总:(39期)
投稿邮箱:13817061426@163.com
惠风
投稿须知
1、唯一投稿信箱:13817061426@163.com 作品+简介+照片+微信号,所有投稿均视为“原创独家授权惠风文学”(不同意原创授权,请勿投稿)。一周未刊发,可自行处理。谢绝抄袭、一稿多投、违法及侵害他人权益内容,文责自负,与本平台无关。
2、“赞赏”金额少于10元不结算(含10元);超过10元,2/3为作者稿费,1/3用于平台运转和发展,无赞赏则无稿费,文章发表后第四天晚上结算,第五天起,后续赞赏不再发放,不同意此规则者请勿投稿。稿费红包24小时不领取,视为自愿赞助平台。
3、编辑部有文稿编排、版面设计权利,不负责校阅修改文稿、不提供制作预览。发表50篇以上的作者可申请制作个人微刊文集。