“扔垃圾”用英语该怎么说呢?throw the rubbish?可别一不小心就犯了中式英语的错。throw the rubbish的正确含义是“抛垃圾”,这……抛不准就太尴尬了。外国人说“扔垃圾”,一般会委婉地说成take out the trash或put it in the trash。garbage, rubbish, trash, waste这四个词都可以表示“垃圾”,那它们有什么区别呢?garbage与rubbish的区别“垃圾”在美国、加拿大等美语国家是garbage,在英国是rubbish。这两个词还可以用来比喻没有价值的东西或事情、瞎话或者是废话。例如:She was talking rubbish in the meeting.她在会上的发言都是废话。rubbish的词性比garbage要多一些,它除了可以当名词之外,还可以作为动词,意思是“强烈地批评,把什么东西或想法说成一文不值”。例如:I don't understand why everyone keeps rubbishing my idea?我不明白为什么每个人都觉得我的想法一文不值?rubbish作为形容词,意思就是“不会,没有能力做某件事情”。例句:I'm rubbish at playing computer games.我对电子游戏一窍不通。trashtrash也是美式英语垃圾的意思,还可以用来指“不值得尊重的人”,是非正式用语。例如:I don’t believe my brother dated Joanna, she’s trash.我真不敢相信我的哥哥竟然曾经和乔安娜交往过,她简直就是垃圾。当trash被作为动词使用的时候,是非正式用语,表示“扔弃、丢弃”或者“严重损坏、拆毁”或者“猛烈批评”。例如:I try to trash all junk mail as soon as I receive it.我准备一收到垃圾邮件就马上扔掉。wastewaste作为名词的时候,它是一个正式用语,最常用的意思是“没有利用价值的东西,包括废品、垃圾、废物、废料”或者指“时间、金钱、精力等的浪费”。例如:Don’t watch this film. It’s a complete waste of time.千万别看这部电影,这会是浪费时间。waste作为动词时的常用意思是“因为没有合理应用而造成浪费”。例如:I don’t want to waste my time on this.我不想为这事儿浪费我的时间。总结下来,就是:garbage是垃圾的美式英语说法;rubbish是英式英语垃圾的意思;trash也是美式英语垃圾的意思,但是它也可以用来指不值得尊重的人;waste是一个正式用语,指没有利用价值的东西或是浪费。