博纳富瓦:现实的点金术士

一个诗人就是要有点石成金的能力,让“潜在的金子”闪亮在你的面前。博纳富瓦就像一个点金术士,赋予诗歌金子般璀璨的光芒。

撰稿|徐 枫

伊夫·博纳富瓦,享誉世界的法国诗人,获得了包括弗朗茨·卡夫卡奖在内的众多国际诗歌文学奖项的肯定,1981年起,他成为继瓦雷里之后在法兰西学院讲授诗学的第二位诗人,在战后的法国文学史上占有重要地位。

受到艾吕雅、布勒东等超现实主义诗人和哲学家巴什拉尔等人的影响,1946年,原本在大学攻读哲学和数学的博纳富瓦开始发表诗作。此时,超现实主义运动在欧洲正大行其道,博纳富瓦也尝试着写作具有超现实主义风格的作品。虽然很快他就醒悟到,现实和梦幻一样具有其重要性,但终其一生,伊夫·博纳富瓦都是一个“现实的梦幻者”,在用诗歌重塑着现实的形态。

1953年,博纳富瓦出版了他的第一部诗集《杜弗的动与静》,一举成名;后来又陆续出版诗集《刻字的石头》(1965)、《在门槛的圈套中》(1975)等多部诗集,他的诗作继承了波德莱尔、马拉美、瓦雷里以来的象征主义传统,又融入了现代主义艺术的创新活力,颇能代表20世纪50年代以来的法国诗歌的主流。

我们现在看到的这本最新出版的博纳富瓦诗集《长长的锚链》,法文原版出版于2008年,其年博纳富瓦83岁,为其晚年后期的作品。这样富有想象力的诗句比比皆是:

道路被乌鸦低低的摇晃。

而我梦见巨大的火焰,

我在梦里挑起另一个天空。

——博纳富瓦《混乱》

雪,今晚来临,手中握着颜色。

她播撒的一切,名叫寂静。

——博纳富瓦《画家的名字就叫雪》

83岁高龄的诗人失去想象力和创造力了吗?显然没有。正如当代诗人克洛德·鲁瓦所说的,他的诗“既玄秘又透明”。博纳富瓦是把“神秘的真实”当作存在来探求的,在现实的土壤中,长出过波德莱尔的“恶之花”,也开出了博纳富瓦的梦幻之花,读来如此轻盈,回味起来又有沉甸甸的分量,那是博纳富瓦诗歌的魅力所在。

“光”,是博纳富瓦诗歌的一个关键词,也可以说是他的诗学的核心。好像有一束光让现实显现,那是博纳富瓦扮演的上帝,用他的诗句命名世界,定义词语。在《神圣的名字》中,博纳富瓦写道:“他们的道理,是上帝只能给他一个名字,因为名字的想法暗示着主语、动词和宾语,我们因此期望上帝是这个或那个,我们为此在我们的感觉里寻找他,这些感觉与其它感觉对立,我们会这种感觉或那种感觉互相争斗,以他的名字彼此撕裂!”

真正的诗歌,即让生命重生的诗歌,是恢复生气的诗歌,正在重建世界的秩序,建立起一个隐秘的王国。

法国诗人兰波心中始终有一个梦想,那就是改变贫穷、闭塞、狭隘、庸俗的现实,少年时就决定以诗歌的方式“改变生活”。博纳富瓦最敬奉兰波,写了《我们需要兰波》等好几部关于兰波的研究著作,作为兰波诗学的继承者,博纳富瓦和兰波一样,都不是以一个革命家的身份来改变现实的,他们用诗歌歌咏他们的生活,赋予它们新的活力。

一个诗人就是要有点石成金的能力,让“潜在的金子”闪亮在你的面前。博纳富瓦就像一个点金术士,赋予诗歌金子般璀璨的光芒。这“神秘的真实”令人陶醉,为之迷恋,那是通往梦幻之路。

(0)

相关推荐

  • 博纳富瓦:《马勒,大地之歌》

    马勒,大地之歌 [法]伊夫·博纳富瓦 树才 翻译 俞盛宙 朗诵 她走出,但夜晚还没有降临, 或者因为月亮盈满了天空, 她走去,但她同时也消失, 不见她的脸,只有她的歌. 渴望存在,懂得舍弃你 大地上的 ...

  • “已经是秋天了,是离开的季节。”|兰波诞辰167周年

    让·尼古拉·阿尔蒂尔·兰波 1854年10月20日,兰波出生于法国的夏尔维勒.作为19世纪法国象征主义诗歌的代表诗人之一,兰波身上有一种与生俱来的不羁野性.他四处漂泊,在诗歌的王国里肆意驰骋,短暂的一 ...

  • 醒来 Lecture11 陈力川|博纳富瓦 《夏夜》

    伟大的诗歌如同精神裂变释放出巨大的能量,其隆隆回声透过岁月迷雾够到我们.--北岛 上:诗歌是接近神秘的一种努力 1.生平与创作 著名翻译家和批评家 早年受超现实主义诗人布勒东和哲学家巴什拉的影响,步入 ...

  • 伊夫·博纳富瓦:论拉乌尔·乌贝克 | 西东合集

    刘楠祺 译[1] 我感觉乌贝克的艺术是谨慎而严肃的,有分寸感,通常很冷峻,总有点儿沉闷,并很自然地融入了法兰西绘画的传统.那种清晰,那种希望表现得更为丝丝入扣的渴望,那种力求简洁和浓缩的意愿,那种精神 ...

  • 伊夫·博纳富瓦:德加 | 西东合集

    刘楠祺 译 艺术与手工艺出版社(Arts et Métiers graphiques)前不久推出了保罗-安德烈·莱斯莫瓦纳[1]论德加的巨著,近日我们又见到了该书的缩略版.缩略版保留了画家传记及其作品 ...

  • 博纳富瓦:《论瓦雷里》。

    论保罗·瓦雷里 伊夫·博纳富瓦 | 刘楠祺 译 一 瓦雷里的作品中有一种力量,但这力量却是迷茫的.他有为语言臻极化境而随时献身的意愿和精力,但这对于他确信的蕴含着理性的法兰西诗歌却用不着,他神思不宁, ...

  • 博纳富瓦:策兰为何选择赴死?

    对于处在诗与现实悖论之中的诗人来说,也许唯有以最决绝的姿态放弃视如生命的诗歌乃至视诗高于一切的人生,才可能体验到"真正的生活"所给予的日常幸福. 原文 :<博纳富瓦:策兰为何 ...

  • 伊夫·博纳富瓦|它用在烟雾里写作的手,穿过沉寂击败了时间

    伊夫·博纳富瓦(1923 - 2016),法国著名现代诗人.翻译家和文学评论家.1923年生于法国西部.1946年起发表诗作,主要诗集有<论杜弗的动与静>.<动与不动的战壕>. ...

  • 博纳富瓦访谈|诗的艺术

    Yves Bonnefoy 1923.6.24 - 2016.7.1 Dreaming is a language 伊夫·博纳富瓦,法国现代诗人.翻译家和文学评论家.1923年生于法国西部卢瓦尔河下游 ...

  • 伊夫·博纳富瓦丨不过是一种反抗的意愿

    (本文同时发于我们的微信号拜德雅Paideia) 今天要跟大家分享的是我们今年的新书<兰波评传:履风的通灵人与盗火者>(伊夫·博纳富瓦 著,杜卿 译)的书摘,节选自该书"乞丐的童 ...