品读屈子赋新译散文诗(二首)
陈迅工 [201006/201809]
(一)《楚辞.怀沙》(节选)
屈原原作
浩浩沅湘,分流汩兮。修路幽蔽,道远忽兮。 怀质抱情,独无匹兮。伯乐既没,骥焉程兮。民生禀命,各有所错兮。定心广志,余何所畏惧兮? 曾伤爰哀,永叹喟兮。世浑浊莫吾知,人心不可谓兮。知死不可让,愿勿爱兮。明告君子,吾将以为类兮。
散文诗译
浩浩荡荡的沅河和湘江啊,水流多么喘急。
幽深蔽暗、连绵荒茫的道路啊,多么漫长!
虽胸藏淳厚,怀抱忠贞,却寂寞孤独,无人相伴。
世间既然没有伯乐,谁还能够将千里马品评鉴赏!
生来就禀受天命的平民百姓,早有安置各有定数。
既然诸事已定,就用不着多余操心,也不必勉强。
悲泣不止、哀伤到极点的我,只能久久的仰天长叹。
这凡尘混沌的浊世,既无人理解我,我也无话可讲。
明知生死由命不可回避,情愿弃之不惜,也不伤感。
谨告诸位明公,我誓以奋不顾身大丈夫为效法榜样!
(二)《楚辞.离骚》(节选)
屈原原作
朝发軔於苍梧兮,夕余至乎县圃。欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。
散文诗译
清晨,我从那南方的村镇苍梧出发;
傍晚,抵达县圃这昆仑山神仙府邸。
本打算在灵琐宝殿,稍事逗留;
无奈此时暮色苍茫,夕阳沉西。
我叫驾车的伙伴羲和放慢节奏缓行;
不让车马过快迫近崦嵫那日没之地。
尽管前面的道路坎坷,遥远而漫长;
我仍将百折不挠地追寻,上下探觅!
赞 (0)