"Muda 浪费"和"Haijo 废除”
本文为连载第5部分(共计六篇)
第二部分:“動”和“働”
第三部分:“Baka-yoke” 和“ Poka-yoke”
浪费基本含义的丢失
每个人都知道精益关注于识别和消除浪费。但什么是浪费?我们尽力去定义浪费,用不同的分类方法(7 Wastes, 5MQS, 3 Mu’s),还有一些变化的分类(8 Wastes)。我们聚焦在去判断哪些是浪费。但很多人忽略了“waste”这个词本义。日文“muda”仅仅意味着浪费。但是浪费在类型和范围上可以有很大区别。
大野耐一,再次通过改变拼写去描述这种不同,而仅仅在发音上去区分。与前面的例子“Jidōka”,所不同的是这次是通过更换汉字来表达的 (汉字改变有意义和发音的不同),“Muda”是使用了日文中的两种拼写方式(在日本有三种字符拼写方式)去表达浪费。
如果“muda”是使用片假名拼写的(ムダ),它指在一个流程中内或这个流程周边的浪费。
如果它是使用平假名拼写(むだ),那么这个流程在开始阶段就在整个价值流中是不必要的,或通过改善价值流变成为不必要的。
浪费的范围的不同对于我们认识浪费是非常重要的。这样我们不比花时间和精力改善不存在的过程。记住这一点,我们需要关注消除存在必要过程中的浪费,我们可以用我们自己的眼睛去观察这些浪费。
“ 消除 ”浪费真正意图
前边说了,英文翻译过程中,把这几个日文词语被翻译成,“Eliminate (消除)”或“Remove(删除)”。
大野耐一选择一个“特定的词“来描述消除浪费。这个词是“haijo”。
这是一个非常强烈消除意思的词。这个词,意味着不仅包含删除的意思,也包含了赶走的意思,从根本源头上消除。不仅仅是表面上消除浪费。
通过不断地问题,识别浪费的根源和废除它,永不再来,这就是那些短视改进活动和真正的TPS方法的不同,表面的消除并不足以解决问题。在你的工作和生活中,你必须致力于废除所有浪费。这里,大野耐一先生,再次精心确定具体拼写,来展示成功的秘密。
我们都必须回到基本,审视他的原始文本的确切表述,找到缺失答案。
本文翻译自Jun Nakamuro,Officially Endorsed Coach in Taiichi Ohno’s (PEC)Method of TPS and Kaizen,Enna Products Corporation 在linked in上发表文章的节选,详细信息请点击原文链接。
------70后黒俊堂------
公众号: heijunka.
分享关于精益六西格玛,持续改善等相关事情的感悟,做一个知识的生产商。偶尔也会来一发对精益六西格玛之外事情的理解。