学会说这几句英语,整个冬季都温暖了

- 周末大咖说 -

寒潮来袭,你准备好抵御严寒的各种装备了吗?你是靠满屋暖气过冬的北方人,还是靠一身正气过冬的南方人呢?

不过即使三九严寒,也不要放松学习。今天我们就来了解一些与冬季相关的习语和短语,用学习的热情温暖整个冬天吧!

1

Snowed in 大雪封门

When it snows a lot, the snow can pile up high outside your house. If you can't even open your door because of the snow, that means you are snowed in.

北方的同学也许有过这样的体验,大雪堆到了家门口,你甚至都无法开门,这时候就就是被snowed in(被大雪困住)

2

Snowed under 忙得不可开交

When you have so much work that you don't even know where to start, you are snowed under.

当工作如漫天大雪纷至沓来,你大概就会像被大雪淹没般不知所措,这时候的你就是snowed under。这个短语可以用来形容工作、学业或者任何任务。

比如:

I'd love to go shopping with you, but I'm snowed under with housework.

3

Bundle up 穿得暖和

Before you can face the cold outside, you have to bundle up, which means to get dressed warmly.

冬天出门前,都会把自己裹成一个粽子,bundle up就是“捆起来”,把你自己用厚厚的衣服或者毯子裹得像一个包裹,这种说法是不是非常形象呢?

4

To cozy up to someone 

与某人相依偎;奉承、取悦某人

Winter is a perfect time to get close to your loved ones and cuddle under a blanket. This is called to cozy up to someone for warmth.

冬天来了,最好的取暖方式就是与爱人相依偎在被窝里。这就是cozy up to的字面意义。

不过这个短语的引申含义,带上了一点贬义色彩--“to try to get closer to someone by being extra nice and friendly”,为了得到好处,而去故意接近并且讨好某人

例如:

When a car salesman tries to cozy up to you, he does so to sell you a more expensive car.

5

Put something on ice 

暂时搁置某事

Putting something on ice means delaying or pausing it until later.

寒冬的室外简直就是一个天然的大冰箱,家里的食物买太多吃不完,放在外面的冰上就能保鲜,等想吃的时候再拿回来,所以把什么东西放在冰上(put sth. on ice)就衍生成为把某事暂时搁置起来的意思。

例如,在谈论工作中的想法、项目时:

Let's put this project on ice until we hire more people to work on it.

6

Not a snowball's chance in hell 

希望渺茫

When something has "a snowball's chance in hell," it has absolutely no chance at all of happening.

在人们的想象中,地狱永远燃烧着炙热的火焰,雪球掉到地狱里自然会立马融化,所以雪球在地狱里存在的机会(a snowball's chance in hell)基本上就等于零,希望极其渺茫。

例如:

Someone who doesn't know how to swim probably has a snowball's chance in hell of being an Olympic swimmer.

这个短语加上not,让否定的含义更加明显,连渺茫的希望都否定了,基本上就是没有希望了。

例如:

He doesn't have a snowball's chance in hell of passing the class; he's failed every exam this semester!

这个短语还可以单独使用,相当于“No way”回答别人的问题。

例如:

Are you going to Cindy's holiday party, even though she started dating your ex-boyfriend?

Not a snowball's chance in hell!

7

Break the ice 

破冰,打破沉默

Breaking the ice, or using an ice breaker, is a way to start a conversation with someone.

与初次见面的人相处,现场气氛有时候会冷到冰点,如果你知道如何破冰(break the ice),你就能打破沉默,让气氛融洽起来。“破冰”的方式有很多种,一个赞美,一个微笑都能让对方感受到善意和友好,从而打破冷场的气氛。

“To break the ice”也可以指第一个做某事,例如:

Sally broke the ice at the party by being the first to start dancing.

8

To leave someone out in the cold 

冷落某人

If you don't let someone join an activity or a group, that's like closing the door and leaving them outside in winter: It leaves them out in the cold.

如果你参加活动或者组织,故意不带上某人,冷落了他,那就像是把他留着寒风中,他的心也一定是拔凉拔凉的。

例如:

Tony was left out in the cold when his co-workers all went out to lunch without him.

9

Walking on thin ice 

凶多吉少,九死一生

The idiom walking on thin ice means to be in a risky situation that can easily go bad.

在薄冰上行走是非常危险的,因为冰面随时有可能破裂。所以这个习语形容的就是“凶多吉少”的场景。

例如:

If you miss a lot of days of school, you might be walking on thin ice. Missing an exam or homework assignment might mean trouble for you.

10

Tip of the iceberg 

冰山一角

When you say something is the tip of the iceberg, you're saying it's just a small part of something much bigger and mostly unseen.

水面上看到的冰山往往只是冰山的一小部分,而大部分的冰山都隐藏在水下,所以“冰山一角”就用来形容暴露出来的只是事物的一小部分。这个习语往往被用来描述一些负面的问题,

例如:

The homeless people you see in this homeless shelter are just the tip of the iceberg - there are many others living out in the streets.

11

Cold hands, warm heart 

外冷内热

Cold hands, warm heart means that people who are cold on the outside might be warm and caring inside.

手冷,并不意味着你的心冷,而不表达感情,也不意味着你没有感情。很多人都是外冷内热的人。

我们可以这样描述他们:

She never cries, but you can tell she cares a lot. She has cold hands but a warm heart.

有了这么多习语和短语在手,知识的火种一定能够帮你度过这个寒冷的冬天!

(0)

相关推荐