诗词风韵 | 酒入愁肠,化作相思泪
-Saturday-
对话框回复“早安”或者“morning",获取清晨元气满满的英文金句
明月楼高休独倚。酒入愁肠,化作相思泪。
Don't lean on the tower in the moonlight
When the wine enters your body
You shed tears of nostalgia
明月楼高休独倚。酒入愁肠,化作相思泪。
Don't lean alone when the bright moon shines
With wine comes along a tear that pines
翻译技巧:当明月照射高楼时不要独自依倚。端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。完善版是省译的代表,虚化“高楼”“愁肠”,却能使句意更为精炼,传神。且完善版将三句译为了音节对等(每句九个音节,如果我没数错的话)的两句话,仿佛更添诗词韵味。
词汇助攻:
lean v. 倚靠
to incline or bend from a vertical position
nostalgia n. 怀旧,乡愁
remember past times or old acquaintances with kindly thoughts
pine v. 渴望,思念,痛苦
have a desire for something or someone who is not present
明日预告:三毛
赞 (0)