《吕氏春秋》卷7孟秋纪4禁塞诗解1兵义伐守不义不可
《吕氏春秋》卷7孟秋纪4禁塞诗解1兵义伐守不义不可
题文诗:
救守之心,守无道而,救不义也,祸莫大焉,
害天下民,害莫深焉.凡救守者,太上以说,
其次以兵.以其说则,聚徒成群,日夜思之,
事心任精,起则诵之,卧则梦之,单唇干肺,
费神伤魂,上称三皇,五帝之业,以愉其意,
下称五霸,名士之谋,以信其事,早朝晏罢,
告制兵者,行说语众,以明其道.道毕其说,
单而不行,必反之兵.反之于兵,则必斗争,
斗争之情,必且杀人,杀无罪民,以兴无道,
无道不义,不义者存,长天下害,止天下利,
虽欲幸胜,祸且始长.先王法曰:为善者赏,
不善者罚,古道不易.今不别其,义与不义,
疾取救守,不义莫大,害天下民,祸莫甚焉.
取攻伐者,其不可也;非攻伐者,其不可也;
取救守者,其不可也;非救守者,其不可也;
取惟义兵,其为可也.其兵苟义,攻伐亦可,
救守亦可.其兵不义,攻伐不可,救守不可.
【禁塞原文繁体】
四曰:夫救守之心,未有不守無道而救不義也。守無道而救不義,則禍莫大焉,爲天下之民害莫深焉。
凡救守者,太上以說,其次以兵。以說則承從多群,日夜思之,事心任精,起則誦之,卧則夢之,自今單唇幹肺,費神傷魂,上稱三皇五帝之業以愉其意,下稱五伯名士之謀以信其事,早朝晏罷,以告制兵者,行說語衆,以明其道。道畢說單而不行,則必反之兵矣。反之於兵,則必鬥争之情,必且殺人,是殺無罪之民以興無道與不義者也。無道與不義者存,是長天下之害而止天下之利,雖欲幸而勝,禍且始長。
先王之法曰:“爲善者賞,爲不善者罰。” 古之道也,不可易。今不别其義與不義,而疾取救守,不義莫大焉,害天下之民者莫甚焉。故取攻伐者不可,非攻伐不可;取救守不可,非救守不可;取惟義兵爲可。兵苟義,攻伐亦可,救守亦可;兵不義,攻伐不可,救守不可。
卷七 孟秋纪 禁塞
【原文】简体
夫救守之心,未有不守无道而救不义也。守无道而救不义,则祸莫大焉,为天下之民害莫深焉。
凡救守者,太上以说,其次以兵。以说则承从多群,日夜思之,事心任精,起则诵之,卧则梦之,自今单唇干肺②,费神伤魂,上称三皇、五帝之业以愉其意,下称五伯、名士之谋以信其事③,早朝晏罢,以告制兵者,行说语众,以明其道。道毕说单而不行④,则必反之兵矣。反之于兵,则必斗争,之情,必且杀人,是杀无罪之民以兴无道与不义者也。无道不义者存,是长天下之害,而止天下之利,虽欲幸而胜,祸且始长。
先王之法曰“为善者赏,为不善者罚”,古之道也,不可易。今不别其义与不义,而疾取救守,不义莫大焉,害天下之民者莫甚焉。故取攻伐者不可,非攻伐不可,取救守不可,非救守不可,取惟义兵为可。兵苟义,攻伐亦可,救守亦可。兵不义,攻伐不可,救守不可。
【注释】
①禁塞:这一篇是兵家之言。它驳斥救守之说,认为主张救守就是阻碍了义兵吊民伐罪,助纣为虐。禁塞:就是禁止阻塞的意思。②承从多群:聚徒成群。单唇干肺:古人形容说话非常多。③以信其事:来申明所说救守的事。信:通“申”。④毕、单:都是“尽”的意思。
【译文】
那救守之心,没有不是保卫了无道之人而救护了不义之人的。保卫无道之人、救助不义之人,那祸害没有比这更大的了,给天下带来的害处没有比这更深重的了。凡主张救守的,首先主张以言辩劝阻攻伐之人,其次就是以兵力作后盾。游说别人非攻,就得先聚集力量作后盾,日思夜想,用尽心力精神,起床就说这件事,躺下就梦见这件事,从此就唇干舌燥、费神伤精地游说,往上说就称颂三皇、五帝的事业来使人欢愉,往下说就称说五霸、名士的谋略来说明这事儿。早上离开,苦苦告诫主张攻打的人,说尽了话来说明非攻的道理。用尽了所有的办法劝说都没有用,就只好用武力威胁敌方了。反过来,用兵力就一定会斗争,斗争的实质就一定是杀人。这是杀无罪的人民而让那些无道之人和不义之人兴旺。无道之人的存在,就是助长了天下的坏人,而天下的好事受到了抑制。虽想侥幸得胜,祸患却开始滋长了。
先王的法令说“做好事的人得到奖赏,做坏事的人要受到惩罚”,这是从古至今的道理,不可更易。如今不分辨正义还是非正义,就极力主张救守,这不义就严重了,为害天下百姓的事没有比这更严重了。所以只主张攻伐不可以,非难攻伐也不可以,主张救守不可以,非难救守也不可以。要取,只有仁义之师可取。军队如果是仁义之师,那么攻伐也可以,救助自卫也可以。军队如果不是仁义之师,那么攻伐也不可以,救助自卫也不可以。