就是天王老子来了,yellow dog 还是黄狗!

网上教英语的视频越来越多了,
其中不乏认真教学的,有才学的,
但是,也有很多搞营销,赚流量的,让我特别反感;
它们都有几个共同特点:
发布者大多都是“某某学校”,“某某说英语”这一类的名字;
简历都有“资深”,“知名”,“英文八级”,甚至还有“全球”,“主管”,“创始人” 等字样;
他们的视频标题动不动就用“千万不要...”,“...大错特错!”,“99%的人都错了!”等;
他们有的人随便坐块凳子,弄块小黑板,再写上几个打死你也不会相信是英文老手的字;
还有的一人分饰两个角色,没有任何道具,衣服经常同一件;
他们大多喜欢把两个手臂交叉,嘴里发出“嗯嗯”的声调,来表示错误;
更可怕的是,就连有些外国人也开始这样了,
他们都是机构请来忽悠人的,
说着一些连他们自己都不愿相信的东西,不是睁眼说瞎话是什么?

常见的几个坑你的短语:

yellow dog

硬是把“黄狗”说成“卑鄙的人”,无非三种人:
人云亦云的,
好奇心重的英语初学者,
以及想借机火一把的;

这个用法早已过时,或者说它只存在一两百年前的一小段时间,现在谁还会用?

200年前的词汇

大家好,我就是 yellow dog!

你们看我这么可爱,哪里像卑鄙的样子了?!

“卑鄙的” 的现在说法:
despicable,contemptible 和 vile。

《卑鄙的我》看过吗?用的就是despicable:

dead president

非得说 dead president 不是“死的总统”,只能是“钞票”;
虽然现在还有在用这个短语,但是,只是很少数人和场合;
谁会放着好好的并且简单顺口的 dollar 和 buck 不说,去说一个不新鲜,只是你觉得不错,实际听上去一点都不怎么样的短语?

近100年来,dead president根本就很少人去用!

black stranger

“完全陌生的人”?

反正我不知道,查了字典,也没有...

French leave

这个短语确实有“不辞而别”的意思,但现在也是很少人去用,1708年的之后的几十年里,用的人还不少:

big rain / wind

谁跟你说 rain 和wind不能用 big 一定要用 heavy 和strong 来形容?
big 是一个超级实用的单词,
形容微笑,可以说 a big smile;
形容吹牛,可以说 big talk;
形容比你年纪大的,可以说big brother / sister;
形容胸怀宽广,可以说 a big heart;
为什么形容 rain 和 wind就不能用 big?
这样的例子太多了,发这种视频的,文案大多一样,甚至不改一字,直接抄袭,他们就是哗众取宠,欺世盗名罢了!小伙伴们不要去理会!

END

(0)

相关推荐