【Day55】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!
西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?
每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!
【Day55】第十四章
Elquintoplaneta era muycurioso. Era el máspequeñode todos, pues apenascabíanen él unfaroly elfaroleroque lo habitaba. El principito no lograbaexplicarsepara qué serviríanallí, en elcielo, en un planeta sincasasy sinpoblaciónun farol y un farolero.
第五颗行星十分奇怪,它是所有星球中最小的一颗,刚好容得下一盏街灯和一个点灯人。小王子无法明白这个坐落在天空上,一个既没有房子也没有居民的,为何需要一盏街灯和一个点灯人。
★ 单词
farol m. 街灯
farolero m. 街灯管理人;adj. 好出风头的
→ meterse afarolero 多管闲事
Sin embargo, se dijo a sí mismo:
但是,小王子猜想道:
-Este hombre,quizás,esabsurdo.Sin embargo, es menos absurdo que elrey, elvanidoso, el hombre denegociosy elbebedor. Sutrabajo,al menos, tienesentido.Cuandoenciendesu farol, es igual que si hicieranacerunaestrellamás o unaflor.Y cuando loapagahacedormira la flor o a la estrella. Es una ocupación muybonitay por ser bonita esverdaderamenteútil.
“这也许是个行为荒谬的家伙。但相比起国王、爱虚荣的人、商人和酒鬼却要好一些。至少他的工作是有意义的。当他点亮街灯时,就像他增添了一颗星星或一朵花。当他熄灭了街灯时,就像让星星或花朵入睡了一样。这是一份非常美好的工作,因为它确实有用。”
★ 单词
absurdoadj.不合理的,荒谬的
→ absurdidadf.不合理,荒谬;荒唐言行
verdaderamente adv. 的确,确实
→ verdaderoadj.真实的,确实的
Cuandollegóal planetasaludórespetuosamente al farolero:
当小王子到达这个星球时,他恭敬地向点灯人打招呼:
-¡Buenos días! ¿Por quéacabas deapagar tu farol?
“早上好!你刚刚为什么把街灯熄灭了呢?”
-Es laconsigna-respondió el farolero-. ¡Buenos días!
点灯人的回答道:“早上好。这是命令。”
-¿Y qué es la consigna?
“命令是什么?”
-Apagarmifarol. ¡Buenas noches! Yencendióel farol.
-¿Y por qué acabas devolver aencenderlo?
“你为什么你又点亮了它呢?”
-Es la consigna.
“这是命令。”点灯人答道。
★ 单词
respetuosamenteadv.恭敬地
→ respetuosoadj.恭敬的
consignaf. 命令;口令
→ consignartr.指定,确定
-No locomprendo-dijo el principito.
“我不明白。”小王子说。
-No hay nada que comprender -dijo el farolero-. La consigna es la consigna. ¡Buenos días!
点灯人说:“没什么要明白的。命令就是命令,早上好!”
Yapagósu farol.
接着他又熄灭了街灯。
Luego seenjugólafrentecon unpañuelodecuadros rojos.
然后他拿一块红色方格的手帕擦了擦额头。
★ 单词
enjugartr.弄干;擦干
→ secartr.使变干;弄干
frentef. 额头;面色
→de frente迎面,面对面
→ mostrar una frente serena面不改色
pañuelo m. 手帕,手绢