一起来读黄帝内经·灵枢·本藏第四十七
【免责声明】图文来源于网络,如有侵权,请联系删除!
对于经典,任何翻译都有可能曲解原意,因此,希望同学们只能以译文作辅助,而把精力放在原文的阅读上,也许读一遍两遍不懂,读十遍乃至百遍定能了然于心。切记!
黄帝内经·灵枢·本藏第四十七
篇名与要点
本,动词,探求本源之意,“本藏”的字面意思就是探求五脏的本源。本篇首先概要指出了血气、精神、卫气、经脉、五脏、六腑的生理功能。
其次,从小大、高下、坚脆、端正偏斜、长短、厚薄、结直、缓急方面详论了五脏六腑的形态特点及其与疾病发生的关系。认为脏腑的大小形态位置结构与人体健康与否存在着直接的关系,而且不同形态结构的脏腑体表对应上有不同的形态结构。由此认为人的素体禀赋的强弱以五脏六腑为本,人体外在组织的强弱,也是源于内在的脏腑。本文认为人体发病与否的关键不在于外邪的侵袭,而在于人的体质的强弱。这是对“邪之所凑,其气必虚”,与“正气存内,邪不可干”的具体说明。基于对生理功能的这种认识,所以在发病时,可以“视其外应,以知其内脏,则知所病矣”。这些成为中医诊断学“有诸内,必形诸外”及“从外以知内”的基本观点的理论来源。可见脏腑是健康与疾病的根本,故以《本藏》名篇。
原文与译文
(原文)黄帝问于岐伯曰:人之血气精神者,所以奉生而周于性命者也。
(译文)黄帝问岐伯说,人体的血、气、精、神,是奉养身体而维持生命的物质。
(原文)经脉者,所以行血气而营阴阳、濡筋骨,利关节者也;
(译文)经脉可以通行气血而营养人体内外的脏腑、组织和器官,濡润筋骨,保持关节活动滑利。
(原文)卫气者,所以温分肉,充皮肤,肥腠理,司开阖者也;
(译文)卫气可以温养肌肉,充养皮肤,滋养腠理,掌管汗孔的正常开合。
(原文)志意者,所以御精神,收魂魄,适寒温,和喜怒者也。
(译文)人的志意,可以统御精神,收摄魂魄,使人体能够适应四时气候的寒温变化,正常调节自身的情志变化。
(原文)是故血和则经脉流行,营复阴阳,筋骨劲强,关节清利矣;卫气和则分肉解利,皮肤调柔,腠理致密矣;志意和则精神专直,魂魄不散,悔怒不起,五脏不受邪矣;寒温和则六腑化谷,风痹不作,经脉通利,肢节得安矣,此人之常平也。
(译文)所以血液调和,就能够在经脉中正常运行,遍布周身而营养身体的内外,从而保持筋骨强劲有力,关节滑利自如。卫气的功能正常,就会使肌肉舒展滑润,皮肤和调柔润,腠理致密。意志调和,就会精神集中、思维敏捷、魂魄正常活动而不散乱,没有懊悔、愤怒等过度的情志刺激,五脏的功能正常而免受邪气的侵袭。若人能对气候、饮食的寒温很好地调摄、适应,六腑传化水谷的功能就正常,气血来源充足,经脉运行通利,就不会感受邪气而发生风痹病,肢体关节保持正常活动。这就是人体的健康状态。
(原文)五脏者,所以藏精神血气魂魄者也;六腑者,所以化水谷而行津液者也。此人之所以具受于天也,无愚智贤不肖,无以相倚也。然有其独尽天寿,而无邪僻之病,百年不衰,虽犯风雨卒寒大暑,犹有弗能害也;有其不离屏蔽室内,无怵惕之恐,然犹不免于病,何也?愿闻其故。
(译文)五脏是贮藏精、神、血、气、魂、魄的,六腑是传化水谷而运行津液的。 五脏和六腑的功能,都是人体禀受于先天的,不论是愚笨或聪明的,好人或坏人,都不会有不同。但是,有的人能够享尽自然所赋予的寿命,不会因邪气侵袭而发生疾病,年纪虽然很大了却少有衰老的表现,即使遇到风雨、骤冷、酷暑等气候异常变化,也不能伤害他的形体。而有的人即使不离开掩蔽严密的居室,也没有惊恐的情志刺激,却不能避免发生疾病,我想知道这是什么道理呢?
(原文)岐伯对曰:窘乎哉问也。五脏者,所以参天地,副阴阳,而运四时,化五节者也;五脏者,固有小大、高下、坚脆、端正、偏倾者,六腑亦有小大、长短、厚薄、结直、缓急。凡此二十五者,各不同,或善或恶,或吉或凶,请言其方:
(译文)岐伯答道,您提的这个问题真难回答啊!五脏与自然界相应,与阴阳相合,与四时相通,从而与五个季节的五行变化相适应。五脏本来就有形体大小、位置高低、质地坚脆、形态端正偏斜的区别.六腑也有小大、长短、厚薄、结直、松紧和缓急的不同。这二十五种情况各不相同,有的善、有的恶,有的吉、有的凶,请允许我说明:
(原文)心小则安,邪弗能伤,易伤以忧;心大则忧不能伤,易伤于邪。心高则满于肺中,悗而善忘,难开以言;心下,则藏外,易伤于寒,易恐以言。心坚,则藏安守固;心脆则善病消瘅热中。心端正,则和利难伤;心偏倾则操持不一,无守司也。
(译文)心脏小的,神气安定收敛,外邪不易伤害,但容易受到忧愁等情志变化的伤害;心脏大的,忧愁等情志变化不易伤害,却容易被外邪伤害。 心脏位置偏高的,易使肺气壅满,胸中烦闷不舒而健忘,难以用语言来开导;心脏位置偏低的,心阳外散而易于被寒邪伤害,容易被言语恫吓。心脏坚实的,功能活动正常,神气固守心中;心脏脆弱的,容易患消瘅等内热病。心脏端正的,脏气调和通利,邪气难以损伤;心脏偏斜的,功能活动失常,神气外散,遇事缺乏主见。
(原文)肺小,则少饮,不病喘喝;肺大则多饮,善病胸痹、喉痹、逆气。肺高,则上气,肩息咳;肺下则居贲迫肺,善胁下痛。肺坚则不病,咳上气;肺脆,则苦病消痹易伤。肺端正,则和利难伤;肺偏倾,则胸偏痛也。
(译文)肺脏小的,饮邪很少停留,不易患喘息病;肺脏大的,饮邪易于停留,而常患胸痹、喉痹和气逆等病。肺脏位置偏高的,气易上逆而抬肩喘息、咳嗽;肺脏位置偏低的,肺体靠近胃上口,致肺的气血不通,所以常发生胁下疼痛。肺脏坚实的,不易患咳嗽、气逆等病证;肺脏脆弱的,气机不宣而化热,容易患消瘅病。肺脏端正的,肺气调和通利,邪气难以伤害;肺脏偏斜的,易出现一侧胸痛。
(原文)肝小则脏安,无胁下之病;肝大则逼胃迫咽,迫咽则苦膈中,且胁下痛。肝高,则上支贲切,胁挽为息贲;肝下则逼胃胁下空,胁下空则易受邪。肝坚则藏安难伤;肝脆则善病消痹,易伤。肝端正,则和利难伤;肝偏倾,则胁下痛也。
(译文)肝脏小的,功能活动正常,不易发生胁下的病痛;肝脏大的,逼迫胃脘和食道,若压迫食道便会形成饮食不入的膈中证,并且胁下疼痛; 肝脏位置偏高的,向上支撑膈膜,紧贴着胁部,常形成息贲病;肝脏位置偏低的,逼迫胃脘,使胁下空虚,容易感受邪气; 肝脏坚实的,功能活动正常而邪气难以伤害;肝脏脆弱的,容易患消瘅病。肝脏端正的,肝气调和通利,邪气难以伤害;肝脏偏斜的,常胁下疼痛。
(原文)脾小,则脏安,难伤于邪也;脾大,则苦凑眇而痛,不能疾行。脾高,则眇引季胁而痛;脾下则下归于大肠,下加于大肠,则脏苦受邪。脾坚,则脏安难伤;脾脆,则善病消痹易伤。脾端正,则和利难伤;脾偏倾,则善满善胀也。
(译文)脾脏小的,功能活动正常,不容易被邪气损伤;脾脏大的,胁下空软处常充塞而疼痛,不能快步行走。脾脏位置偏高的,胁下空软处牵引季胁疼痛;脾脏位置偏低的,向下加临大肠的上面,便容易感受邪气。脾脏坚实的,功能活动正常而邪气难以伤害;脾脏脆弱的,容易患消瘅病。脾脏端正的,脾气调和通利,邪气难以伤害;脾脏偏斜的,常见胀满病变。
(原文)肾小,则脏安难伤;肾大,则善病腰痛,不可以俛仰,易伤以邪。肾高,则苦背膂痛,不可以俛仰;肾下则腰尻痛,不可以俛仰,为狐疝。肾坚,则不病腰背痛;肾脆,则善病消瘅,易伤。肾端正,则和利难伤;肾偏倾,则苦腰尻痛也。
(译文)肾脏小的,功能活动正常,不易被邪气伤害;肾脏大的,易于患腰痛病而不能前俯后仰,容易被邪气伤害。肾脏位置偏高,常脊背疼痛而不能前俯后仰;肾脏位置偏低的,腰尻部疼痛而不能俯仰,易形成狐疝病。肾脏坚实的,不会发生腰背疼痛之类的疾病;肾脏脆弱的,容易患消瘅病。 肾脏端正的,肾气调和通利,邪气难以伤害;肾脏偏斜的,会发生腰尻疼痛。
(原文)凡此二十五变者,人之所苦常病。
(译文)以上所谈的二十五种病变,是由于五脏的大小、坚脆、高低、斜正等因素造成的,所以是人体经常发生的病变。
(原文)黄帝曰:何以知其然也?
(译文)黄帝问,怎样了解五脏的大小、坚脆等情况呢?
(原文)岐伯曰:赤色小理者,心小;麤(cū同粗)理者,心大。
(译文)岐伯回答说,皮肤色红、纹理致密,心脏小;纹理粗糙者,心脏大。
(原文)无髑骺(dú hóu,指剑突)者,心高;髑骺小、短、举者,心下。
(译文)胸骨剑突不明显者,心脏的位置偏高;胸骨剑突短小高起者,心脏位置偏低。
(原文)髑骺长者,心下坚;髑骺弱小以薄者,心脆。
(译文)胸骨剑突长者,心脏多坚实;胸骨剑突瘦小而薄者,心脏脆弱。
(原文)髑骺直下不举者,心端正;髑骺倚一方者,心偏倾也。
(译文)胸骨剑突挺直向下而不突起,心脏端正;胸骨剑突歪斜者,心脏偏斜。
(原文)白色小理者,肺小;麤理者,肺大。
(译文)皮肤色白,纹理致密,肺脏小;纹理粗糙的,肺脏大。
(原文)巨肩反膺陷喉者,肺高;合腋张胁者,肺下。
(译文)两肩宽厚高大,胸膺突出而咽喉下陷者,肺脏位置偏高;两腋窄紧,胁部张开者,肺脏位置偏低。
(原文)好肩背厚者,肺坚;肩背薄者,肺脆。
(译文)肩部匀称,背部厚实者,肺脏坚实;肩背瘦薄肺脏脆弱。
(原文)背膺厚者,肺端正;胁偏疏者,肺偏倾也。
(译文)胸背宽厚者,肺脏端正;胁部肋骨两侧疏密不匀称者,肺脏偏斜。
(原文)青色小理者,肝小;麤理者,肝大。
(译文)皮肤色青,纹理致密者,肝脏小;纹理粗糙者肝脏大。
(原文)广胸反骹者,肝高;合胁兔骹者,肝下。
(译文)胸部宽阔,肋骨向外突起者,肝脏位置偏高;肋骨紧缩内收者,肝脏位置偏低。
(原文)胸胁好者,肝坚;胁骨弱者,肝脆。
(译文)胸胁匀称者,肝脏坚实;胁部肋骨软弱者,肝脏脆弱。
(原文)膺腹好相得者,肝端正;胁骨偏举者,肝偏倾也。
(译文)胸部和腹部匀称而彼此协调者,肝脏端正;胁部肋骨一侧突起,肝脏偏斜。
(原文)黄色小理者,脾小;麤理者,脾大。
(译文)皮肤色黄,纹理致密者,脾脏小;纹理粗糙的,脾脏大。
(原文)揭唇者,脾高;唇下纵者,脾下。
(译文)嘴唇上翻的人,脾脏位置偏高;嘴唇下垂而大的,脾脏位置偏低。
(原文)唇坚者,脾坚;唇大而不坚者,脾脆。
(译文)嘴唇坚实者,脾脏坚实;嘴唇大而松弛者,脾脏脆弱。
(原文)唇上下好者,脾端正;唇偏举者,脾偏倾也。
(译文)嘴唇上下端正、匀称,脾脏端正;嘴唇不端正而一侧偏高者,脾脏偏斜
(原文)黑色小理者,肾小;麤理者,肾大。
(译文)皮肤色黑,纹理致密者,肾脏小;纹理粗糙者,肾脏大。
(原文)高耳者,肾高;耳后陷者,肾下。
(译文)耳的位置偏高者,肾脏的位置也同样偏高;耳向后下陷者,肾脏的位置偏低。
(原文)耳坚者,肾坚;耳薄而不坚者,肾脆。
(译文)耳坚挺厚实者,肾脏坚实;耳瘦薄而不坚实者,肾脏脆弱。
(原文)耳好前居牙车者,肾端正;耳偏高者,肾偏倾也。
(译文)耳端正匀称,向前贴近牙床者,肾脏端正;一侧耳偏高者,肾脏偏斜。
(原文)凡此诸变者,持则安,减则病也。
(译文)以上五脏的各种变化,虽有差异,但注意调养,保持平衡,就可以安定无病,如果不加调养,不注意保健,就会生病。
(原文)帝曰:善。然非余之所问也,愿闻人之有不可病者,至尽天寿,虽有深扰大恐,怵惕之志,犹不能减也,甚寒大热,不能伤也;其有不离屏蔽室内,又无怵惕之恐,然不免于病者,何也?愿闻其故。
(译文)黄帝说,讲得好!但是你讲的不是我所问的,我想了解的是有的人从来不生病,而且可以享尽自然寿命,即便有忧愁、恐惧、惊吓等强烈的情志刺激,也不能使五脏虚弱,严寒酷热的外邪,也不会损伤五脏;有的人不离开掩蔽严密的居室,也没有惊恐等情志刺激,却不能避免发生疾病,我想知道这是为什么呢?
(原文)岐伯曰:五脏六腑,邪之舍也,请言其故。
(译文)岐伯回答说,人的五脏六腑是邪气侵袭的地方,请允许我就这个问题谈谈其中的道理。
(原文)五脏皆小者,少病,苦憔心,大愁扰; 五脏皆大者,缓于事,难使以扰。
(译文)五脏都小的,较少因为外邪侵袭而发生疾病,但是容易心情焦虑,多愁善感;五脏都大的,做事从容和缓,难得使他忧愁。
(原文)五脏皆高者,好高举措;五脏皆下者,好出人下。
(译文)五脏位置都偏高的,举止行动好高骛远;五脏位置都偏低的,意志软弱,甘居人下。
(原文)五脏皆坚者,无病;五脏皆脆者,不离于病。
(译文)五脏都坚实的,不会发生疾病;五脏都脆弱的,总是发生疾病。
(原文)五脏皆端正者,和利得人心;五脏皆偏倾者,邪心而善盗,不可以为人平,反复言语也。
(译文)五脏位置都端正的,性情柔顺,为人公正,办事深得人心;五脏都偏斜的,心怀邪念而善于偷盗,不能与人们公平办事,前言后语不一致且不讲信用。
(原文)黄帝曰:愿闻六腑之应。
(译文)黄帝问:我想要了解六腑与身体其它部位的相应关系。
(原文)岐伯答曰:肺合大肠,大肠者,皮其应;
(译文)歧伯说:肺与大肠相合,因此大肠的情况,表皮可以反应。
(原文)心合小肠,小肠者,脉其应;
(译文)心与小肠相合,因此小肠的情况,血脉可以反应。
(原文)肝合胆,胆者,筋其应;
(译文)肝与胆相合,因此胆的情况,筋可以反应。
(原文)脾合胃,胃者,肉其应;
(译文)脾与胃相合,因此胃的情况,肌肉可以反应。
(原文)肾合三焦膀胱,三焦膀胱者,腠理毫毛其应。
(译文)肾与三焦膀胱相合,因此三焦膀胱的情况,毫毛腠理可以反应。
(原文)黄帝曰:应之奈何?
(译文)黄帝说:怎么观察判断这种相对应的情况?
(原文)歧伯曰:肺应皮。皮厚者,大肠厚,皮薄者,大肠薄;皮缓,腹里大者,大肠大而长;皮急者,大肠急而短;皮滑者,大肠直;皮肉不相离者,大肠结。
(译文)岐伯答道,肺与皮肤相应,又与大肠相合。皮肤厚者,大肠就厚;皮肤薄者,大肠也薄。皮肤纵缓,腹围大者,大肠松弛而长;皮肤绷急者,大肠紧缩而短。皮肤滑润者,大肠就通顺;皮肤焦枯干燥者,大肠就干结滞涩。
(原文)心应脉,皮厚者,脉厚,脉厚者,小肠厚;皮薄者,脉薄,脉薄者,小肠薄。皮缓者,脉缓,脉缓者,小肠大而长。皮薄而脉冲小者,小肠小而短。诸阳经脉皆多纡屈者,小肠结。
(译文)心与脉相应,又与小肠相合。皮肤厚的,脉也厚,脉厚的,小肠也就厚;皮肤薄的,脉也薄,脉薄,小肠就薄。皮肤纵缓的,脉就纵缓,脉纵缓的,小肠就粗大而长。皮肤薄而脉弱小,小肠就短小;所有阳经经脉多弯曲的,小肠就干结滞涩。
(原文)脾应肉,肉(月囷)坚大者,胃厚;肉(月囷)糜者,胃薄。肉(月囷)小而糜者,胃不坚;肉(月囷)不称身者,胃下,胃下者,下管约不利。肉(月囷)不坚者,胃缓;肉(月囷)无小里累者,胃急。肉(月囷)多少里累者,胃结,胃结者,上管约不利也。
(译文)脾与肉相应,与胃相合。体表肌肉坚实而隆起的,胃壁肌肉就厚;体表肌肉细小的,胃壁肌肉就薄。体表肌肉小而薄的,胃不坚实;体表肌肉与身体不相称的,胃的位置低下;胃的位置低下的,向下压迫幽门,大小便不通畅。体表肌肉不坚实的,胃体就纵缓;体表肌肉上没有小疙瘩的,胃体就紧缩:体表肌肉上小疙瘩很多的,胃体纡屈;胃体纡屈的,胃的贲门就受到挤压,饮食就会不利。
(原文)肝应爪,爪厚色黄者,胆厚;爪薄色红者,胆薄; 爪坚色青者,胆急;爪濡色赤者,胆缓; 爪直色白无约者,胆直;爪恶色黑多纹者,胆结也。
(译文)肝与指甲相应,与胆相合。指甲厚且色泽发黄的,胆就厚;指甲薄且色泽发红的,胆就薄。指甲坚硬,色泽发青的,胆紧缩;指甲润泽,色泽发赤的,胆纵缓。指甲平直,色泽发白且无纹的,胆道通畅;指甲畸形,色泽发黑且多纹的,胆道淤结不通。
(原文)肾应骨,密理厚皮者,三焦膀胱厚;麤理薄皮者,三焦膀胱薄。疏腠理者,三焦膀胱缓;皮急而无毫毛者,三焦膀胱急。毫毛美而麤者,三焦膀胱直,稀毫毛者,三焦膀胱结也。
(译文)肾与骨相应,与膀胱、三焦相合。纹理致密、皮肤厚的,三焦、膀胱就厚;纹理粗糙、皮肤薄的,三焦、膀胱就薄。腠理疏松的,三焦、膀胱就弛缓;皮肤紧急而无毫毛的,三焦、膀胱就紧缩。毫毛润泽而粗的,三焦、膀胱调畅;毫毛稀疏的,三焦、膀胱就干结滞涩。
(原文)黄帝曰:厚薄美恶,皆有形,愿闻其所病。
(译文)黄帝说,脏腑的厚薄、好坏等都有外在表现,我想听听它们所发生的病变。
(原文)岐伯答曰:视其外应,以知其内藏,则知所病矣。
(译文)观察各脏腑外应的皮肉筋骨脉等组织的表现,来了解内在脏腑的状况,就能够推断各脏腑所发生的病变。
文源:罾事物语