(19)[转载]法国作家大仲马、小仲马及梅里美(下)

第二十三天:剑客重然诺,卡门爱自由(法国·19世纪)(下)

小仲马名扬《茶花女》——梅里美《嘉尔曼》:不自由毋宁死——《高龙巴》:谁说女子不如男——婚戒传奇:《伊尔的美神》

小仲马名扬《茶花女》

大仲马的儿子叫小仲马(1824—1895)。父子俩都叫“仲马”,人们在前面加上“大”“小”,以示区别。

小仲马也是很有才华的作家。他的剧本《茶花女》演出成功时,他曾拍电报给大仲马,说是我的作品得到巨大成功,就如同你的作品首演时获得成功一样。大仲马怎么回答呢?他说:孩子,我的最好作品就是你呀!

就说说这部《茶花女》吧。最初,小仲马把这个故事写成一部小说。小说的女主角玛格丽特是个红妓女,由于她特别爱茶花,人们都叫她“茶花女”。平日跟她来往的,也都是公子王孙、达官贵人。可有个平民小伙子阿芒也爱上了她。茶花女得了肺病,阿芒便每天去打听她的病情,为她送花,却从不留名——茶花女深受感动,也爱上了这个纯情少年。

两人一同躲到乡下别墅里,沉醉在爱情之中。茶花女过惯了奢侈的生活,阿芒的全部收入,还不够她打发马车费呢。阿芒只好去赌博、借债。茶花女怎么能拖累阿芒呢?她卖掉了自己的马车、披肩,典当了钻石首饰,她决心改变生活方式,做个新人。

眼看新生活正向他俩招手呢,阿芒的爹爹来了。他责备儿子堕落,辱没了门风,非逼着儿子跟茶花女一刀两断。阿芒不肯屈服,可就在这时,茶花女却不辞而别,重新投入贵族情人的怀抱。

阿芒的悲愤是可想而知的。他不能就这么忍气吞声,他得报复!以后他故意在公开场合向别的妓女献殷勤,让茶花女难堪;还写了匿名信辱骂她。有一回,茶花女主动登门跟他重温旧好;第二天,他却给她送去一张五百元的票子,算是支付她的“身价”。

茶花女受不了精神与病痛的双重折磨,不久就含恨死去。阿芒直到看见她的遗书,才恍然大悟。原来茶花女的“背叛”,全是阿芒的爹爹逼的——阿芒的妹妹就要出嫁,可男方嫌她有个浪荡哥哥。茶花女已经“害”了人家的哥哥,怎么好再“害”人家的妹妹呢?就这么着,她含泪离开了阿芒。

茶花女的墓碑下,堆满了白色的山茶花,那是阿芒献上的。岁月悠悠,而伴随阿芒的,怕只会是终生的悔恨吧?

小仲马在《茶花女》中所写,是他亲身经历过的真事儿。他曾结识了一个叫玛丽的风尘女子,两人爱得很深。后来大仲马出面干涉,小仲马被迫跟她断了来往。玛丽从此自暴自弃,才二十三岁,就患病死去了。小仲马赶去为她送葬,却见门前正在拍卖她的遗物呢。这些情景,后来都被他写进小说里。

其实小仲马是大仲马的私生子。他是大仲马没发迹时,跟一个缝纫女工同居时生下的。后来大仲马抛弃了这娘儿俩,又强行把孩子从娘身边带走。

小仲马却始终深深爱着自己的生身母亲。以后小仲马把《茶花女》小说改编成剧本,上演后大获成功。人们都围着他庆贺,他却撇下众人,陪着一位老太太进了餐厅。那位老太太,就是含辛茹苦把他拉扯大的母亲!

小仲马还写了不少小说、剧本,大都侧重于反映现实。因而大仲马说:我从梦想中汲取素材,我的儿子从现实中汲取素材。我闭着眼写,他睁着眼写。我画画,他照相。——这正是“知子莫如父”啊。

梅里美《嘉尔曼》:不自由毋宁死

跟雨果、大仲马同时的,还有一位小说家叫梅里美(1803-1870)。他的中篇小说《嘉尔曼》,称得上是举世闻名。书中描写了吉普赛人的生活——吉普赛是个流浪民族,男的多半是马贩子或兽医,兼作走私的勾当;女的跳舞卖艺,或是占卜算命。

小说里的嘉尔曼就是个吉普赛姑娘。她早先在烟厂里当女工,人长得漂亮,却带着一股野性,一言不合,就能拿刀在别人脸上划个十字。她本来该进监狱,可押送她的骑兵班长堂育才禁不住她的诱惑,把她放了,自个儿反而蹲了班房。

堂育才出狱后,嘉尔曼来找他;她爱上了这个西班牙小伙子啦。可嘉尔曼的脾气也真怪,一会儿出太阳,一会儿就来场雨。堂育才迷上了这姑娘,决心跟她到海边去走私。有了共同生活,兴许就能把姑娘的心拴住了吧。

在走私团伙里,嘉尔曼总是充当探子。她泼辣、大胆、机灵,干这个真是如鱼得水。可没多久堂育才就发现,嘉尔曼还有个独眼龙丈夫。那家伙心狠手黑,杀人不眨眼。嘉尔曼似乎也并不嫌弃他。

嘉尔曼常常假戏真作。她去诱惑一个英国军官,就仿佛真的作了他的情妇似的。堂育才恨得牙根儿痒痒,却也无可奈何。

以后堂育才终于找机会把独眼龙干掉了。嘉尔曼听了这消息,冲他嚷道:“你这呆鸟,一辈子也改不了!他的本领比你高多啦。这回是他死日到了,早晚也得轮到你!”又说:“我从咖啡渣里看到兆头啦,咱俩早晚得一块死。管它呢,听天由命吧!”

自从堂育才正式作了嘉尔曼的丈夫,嘉尔曼却不那么喜欢他了。她要的是自由,是“爱怎么就怎么”。不过有一回堂育才受了重伤,还多亏了嘉尔曼照看他。嘉尔曼半个多月没合眼,到底把他救活了。

以后嘉尔曼又喜欢上一个斗牛士,还张罗着让他入伙。堂育才不答应,禁止她跟斗牛士来往。她回答得挺干脆:“人家不要我做什么事,我马上就做!”

堂育才再也没法子忍受了。他骑上一匹马,把嘉尔曼驮在后头,来到一处荒凉的山谷。他最后一次央求姑娘,还掉了泪。可姑娘说:“我已经不爱你了。本来我能扯个谎,哄你一下。可我不愿意费事了,咱们之间一切都完啦!你有权杀死我,可我嘉尔曼永远是自由的,生是吉普赛,死是吉普赛!”

堂育才掏出刀子来,逼她跟自己走,姑娘却跺着脚喊:“不不不!”还把他送的戒指扔进了草丛里。——刀光一闪,嘉尔曼倒在了草丛里。堂育才失魂落魄地站了好一会儿。他掩埋了姑娘的尸体,骑上马向官府自首去了。

在世界文学画廊里,嘉尔曼算得上最独特的一位啦。她跟以往小说中那些贵妇千金、小家碧玉都不一样,她生于自然,长于自然,养就了酷爱自由的天性,决不受任何拘束!在她看来,不自由、毋宁死——这正是梅里美那个时代的最强音啊!

《高龙巴》:谁说女子不如男

《高龙巴》是梅里美另一篇杰出的小说作品,主人公高龙巴,是又一个野性十足、极有个性的女孩儿。她是科西嘉岛上一位乡绅的女儿,爹爹曾在拿破仑手下当上校,退伍后回乡闲居。

村长瞿第斯同她家是世仇,处处跟她家作对。有一天,她爹爹在村外小路上被人暗杀了,临死前把凶手的名字写在一张纸条上。村长拿到那张纸条,说凶手是个土匪。不久那土匪被巡逻队击毙了,这桩命案算是了结了。

可高龙巴却不肯轻易罢休。她说那纸条一定被村长换过,杀她爹的其实就是村长一伙儿。她还把自己的揣测编成挽歌,在爹爹灵前唱诵。歌中还表示,一定要为爹爹报仇!

高龙巴有个哥哥叫奥索,是个法军中尉。他离乡日久,受着文明的熏陶,对家乡那种冤冤相报的仇杀风气很不以为然。他认为妹妹的猜疑毫无根据。因而他此次返乡,并不急着回家,而是陪着一位英国上校和他的女儿四处游览闲逛。

高龙巴早就联结了同宗的乡民,准备着跟仇家拼命哪。她见哥哥态度暧昧,就把他带到爹爹遇害的地方,给爹爹的亡灵作祈祷;又拿出爹爹的血衣跟两粒致命的子弹给奥索看,还发疯似的搂着哥哥,吻着那子弹和血衣。不知不觉的,哥哥受了感染,身体里隐伏的科西嘉人的复仇本性也抬头啦。

可奥索决定采用比较文明的方法——决斗,来了结这场纷争。就在这时,州长闻讯赶来,他要替两家人说和。

哥哥奥索差不多要给说服了,可妹妹高龙巴却满怀仇恨,说什么也不相信村长无罪。她略施小计,把州长跟村长父子骗到家里,当场拿出爹爹生前留下的文件,还找来两名证人,戳穿了对方嫁祸于人的谎言。

奥索还算沉得住气,他等着州长秉公裁断。这天他单枪匹马去接英国上校和他女儿,半路上却遭了冷枪。瞿第斯村长的两个儿子在林子里同时向他开枪,他的左臂挂了彩,另一颗子弹打在他胸前的匕首上。奥索想都没想,一只手托着枪向两个敌人还击,两声枪响,对方再也没了动静。——这又怪谁呢?是他们自己送上门来的呀。

半年以后,奥索跟上校的女儿结了婚,带了妹妹到意大利去观光。在一处乡村小路边,高龙巴看见了瞿第斯村长。老头儿自从死了儿子,伤心过度,成了白痴,他是到这儿来投奔远亲的。

瞿第斯受不了高龙巴逼人目光,哑着嗓子说:饶了我吧,你还不满足吗?……你怎么知道烧掉的纸条上的名字?……可为什么让我两个儿子都去了呢,那上面只有一个名字啊……

高龙巴转过头,哼起自编的挽歌:我要那只放枪的手,我要那只瞄准的眼,我要那颗起恶念的心……

婚戒传奇:《伊尔的美神》

“高龙巴真了不起,到底是她的眼光准。”沛沛赞叹道。

“她那坚定的复仇心,连她哥哥都比不了呢。”源源也说。

“可不是吗。书中唱挽歌的那一段,写得很感人。撕心裂肺的歌声,让亲人悲愤,叫仇敌丧胆,整个场面笼罩着一种神秘而恐怖的气氛。

说到神秘色彩,这正是梅里美小说的一个突出特点。就说那篇《伊尔的美神》,说的是一座庄园里,挖出一尊复仇女神的青铜雕像来。那雕像就跟有灵气儿似的,刚一出土,就砸析了挖像人的腿。小孩子淘气,拿石子掷她,准会被弹回来的石子打破脑瓜儿——谁让她是复仇女神呢。

这天,庄园上举行婚礼,新郎官跟一伙人打球,嫌结婚戒指碍事,就摘下来套在铜像手指头上。——可是竟出了怪事:铜像的手指头弯曲起来,戒指说什么也摘不下来啦!

到了夜间,新娘听见有人脚步沉重地登楼进了洞房,她只当是新郎呢,却不好意思回头。可用手臂一碰,冰凉。到了后半夜,新娘发现新郎竟死在了床下,仿佛是被人用力拥抱勒死的。那枚作怪的戒指,也从地板缝里找了出来。人们怀疑,是青铜女神接受了新郎的戒指,也接受了他的爱。她就是这样来'报答’新郎的。”

“这个故事听起来有点瘆人。”沛沛说,“这位梅里美是个什么人啊?”

“梅里美吗?他是个画家的儿子,学过法律,曾在官场任职。第二帝国时期,他进了参议院,跟宫廷关系密切,算是皇后的老师。他一生对法国的文化艺术做了大量整理、保护和研究工作,写小说只算是业余爱好吧。他的小说虽说数量不多,又都是中短篇,成就却很高。有名的还有《塔曼果》、《查理九世时代遗事》等。

他的这部《嘉尔曼》,后来被作曲家改编成歌剧,题为《卡门》(卡门是嘉尔曼的另一种音译),一直是歌剧舞台上久演不衰的节目。你们熟悉的那首《斗牛士之歌》,就是这出歌剧里的名曲呢。”(续完)

(本博客文章均属原创,如有转载请注明作者出处。摘自侯会《讲给孩子的世界文学经典》,即出。插图自网上,从上至下:小仲马像,梅里美像,《嘉尔曼》插图,《高龙巴》封面,梅里美小说集封面,另一《嘉尔曼》封面,译为《卡门》。)

(0)

相关推荐