今天的主题在昨天推送的结尾,已经暗示给各位了。这张作品和新加坡音乐人Dick Lee(李迪文)有关,但不是林忆莲的专辑,可是又和林忆莲有点儿关系。相信熟悉飞碟的朋友都能猜出今天的主题,黄莺莺的英文专辑《Paradise in My Heart》。
“细意拾遗”是愚人音乐坊的一个子版块,通常是关于一首歌曲的考据内容。考据包括但不限于歌曲年代、原曲原唱、作曲人以及创作背景。入选这个板块来介绍给大家的歌,一般都是偏冷门的作品。这些在一段时间内,甚至可以说是我心中谜一样的存在。比如黄莺莺《Paradise in My Heart》里面那首“著名又冷门”的《Shanghai memories of 1945》……著名怎么又冷门了?这不是矛盾吗……还真不是。说它著名,是因为黄莺莺和梁静茹都翻唱;但是,你能说出这首歌真正的原唱是谁吗?这个问题也曾经困扰了我许久,不过现在我可以负责任的告诉你,原唱不是黄莺莺,更不是梁静茹。《Shanghai memories of 1945》真正的原唱是法国歌手Jewels Newton,收录在她单曲碟《You Make Me Shine》的B面。我查阅了包括discogs在内的各大唱片资料网站,除了这张单曲EP,我没有找到她另外的作品。Jewels所在的公司Carrere,也是一间法国的小厂牌,我没有深究这间公司目前的版权在哪里,但基本可以确定Jewels自己的单曲EP是没有数字化的。倒是《Shanghai memories of 1945》出现在了后来华纳出品的“白金情歌”拼盘精选合辑当中。上面的资料截图中大家可以看到,《Shanghai memories of 1945》的词曲署名是“J. Newton/Bryan Mu”,也就是说Jewels Newton和一个叫Bryan Mu的创作者共同完成的这首歌。Bryan Mu,很容易让人以为这是一个姓“穆”或“木”的华裔音乐人,实际上这是一个法国音乐人,本名叫Jacques Puissant、常用笔名Eric Charden。这个“Mu”先生的人生经历也称得上传奇了,出生在二战时期的越南、父亲是法国人、母亲是中国的藏族人。如果结合Mu先生丰富的人生阅历,那这首歌的存在就很合理了。关于这首歌,网上还流传着一段动人的传说:
1945年,一个美国富商家的小姐爱上了上海码头裁缝铺老板的儿子。后来她回国成为作家并嫁给电影导演,离婚,又嫁给出版商,离婚,从此孤独终老。1983年,她的女儿带着去世了的母亲的日记和照片来到中国寻找母亲的初恋情人。三个月后,在毫无音讯的情况下离去。1984年,一位从台湾回大陆探亲的老人在听说这个故事后通过报社写信告诉那位小姐的女儿:他在整理父亲的遗物时见过这位小姐的照片,他确信自己的父亲是那位富商小姐的初恋情人。
据我目前掌握的资料来看,这个故事的可靠性并不高。但是艺术创作要那么多真实性干嘛呢?《Shanghai memories of 1945》的故事可以是虚构的,但也正因为是虚构,才体现出了Bryan Mu过人的创造力。无论真假,故事动人就是好故事。可惜的是,《Shanghai memories of 1945》最终还是没能够打入欧美主流的流行音乐圈子,如果不是黄莺莺翻唱了它,我想应该都不会有我今天在这里和大家聊这首歌的机会。不过在我印象里,确实有一些欧美并不火的欧美歌曲,会夹杂在欧美各大唱片公司针对华语区发行的合辑里面。之前还没意识到,后面有时间我可能会单独拉个单子来梳理一下这些歌。
既然说了今天聊的是“前尘往事”,那《前尘》也该登场了。没错,林忆莲华纳&飞碟时期的名曲《前尘》正是改编自黄莺莺这张专辑的同名标题曲《Paradise in My Heart》。Dick Lee的作品。这是专辑里为数不多的原创曲目,当时的新加坡也刚刚经历了“新谣”时代,从简单的民谣歌曲慢慢向流行音乐过渡。Dick Lee也算是新加坡乐坛较早对港台地区产生“文化输出”效果的音乐人,林忆莲后来被奉为“神作”的专辑《野花》正是Dick Lee的杰作。而黄莺莺和新加坡的渊源就更深了。黄莺莺的丈夫是新加坡人,她本身也在新加坡发展过一段时间。
能够把《Take My Breath Away》这种街知巷闻的英文名曲唱的惟妙惟肖,不得不说,唱英文歌才是黄莺莺的“老本行”。台湾地区唱英文歌到位的女歌手不少,但黄莺莺应该是能排进前几名的人选。《Paradise in My Heart》是她加盟飞碟之后的第一张英文经(口)典(水)名(歌)曲翻唱大碟,飞碟在选曲方面还是经过了一番考量的,比如爆冷款《Shanghai memories of 1945》为什么会入选其中,至今也是一个谜。不过今天搞清楚了《Shanghai memories of 1945》原唱是谁,也是一个收获了。