“公筷”英语怎么说?可不是public chopsticks!

音频打卡

BGM: Butterfly-糯米Nomi

闲来无聊时,逛国外论坛

看到这么一个帖子

大致意思是说:

一大家子去吃饭

他表弟用自己筷子夹菜

他想告诉表弟要用“公筷”

结果就说成了public chopsticks

表弟完全听不懂

所以,“公筷”到底怎么说?

1.

公筷≠public chopsticks

也许你会纳闷儿

public是“公众的,公共的”

chopsticks是“筷子”

“公筷”翻译成public chopsticks

哪里错了?

错就错在

public这个词

我们来看英文解释

公众的,大众的,而不是仅限于特定人群

比如

public awareness

公众意识

例句:

We need to increase public awareness of the disease.

我们需要增强公众对这种疾病的认识。

public还有一个意思是

公立的,公共的

适用于:所有人

比如

a public library

公共图书馆

public facilities

公共设施

这些设施,所有人都是可以使用的

没有限制特定人群

例句:

We should take good care of public facilities.

我们应该爱护公共设施。

总之:

public强调的是

谁都可以用,不限制特定人群

(公共所有性)

然鹅

“公筷”虽然是公共的

却仅限于特定就餐人群

不是所有人

2.

“公筷”怎么说?

其实,我们说的“公筷

不是“公共的筷子”

而是“为大家服务的筷子

所以

英文正确表达是

serving chopsticks

serving是形容词

公用的

一般放在名词前

比如

serving spoon

公用勺子

serving dish

公用盘子

当然,这个不是服务所有人的

只服务特定人群

也就是一起聚餐的人

毕竟,自己餐桌上的公筷,不会让别人用

例句:

In order to stop the spread of the virus, we'd better use serving chopsticks.

为了阻断这一病毒的传播,我们最好使用公筷。

说到筷子,除了公筷

最常用的就是一次性筷子了

3.

“一次性筷子”怎么说?

 ① 

最简单的是

one-off chopsticks

one-off 一次性的

比如

one-off gloves

一次性手套

one-off masks

一次性口罩

这个其实很好理解

off有“去掉,移开”的含义

one-off就表示

用一次就去掉的,也就是一次性的

例句:

Do you prefer one-off chopsticks in a restaurant?

在饭店吃饭,你会用一次性筷子吗?

 ② 

较常见的是

disposable chopsticks

disposable

/dɪˈspəʊ.zə.bəl/

一次性的,用后可扔掉的

比如

disposable nappies

一次性尿布

a disposable camera

一次性相机

例句:

Disposable chopsticks bring us convenience but also cause huge waste.

一次性筷子确实给我们带来方便,但也造成巨大的浪费。

///

成年人的崩溃

总是在不经意的一瞬间

现在的你,或者某个时候的你

是不是和我一样

感觉“我好累”,身体被掏空

.......

点击视频,关注视频号【英语共读

每天一句,简单实用还有趣

☟ ☟ ☟ ☟ ☟

(这是大家期盼的“每日一句”新形式哦)

///

免费领取2021有书阅历
活动真实有效
仅限100份!

作者:Emma
(0)

相关推荐