(1)★【译诗】艾米·洛威尔《欧泊石》  诗一首

 Opal   
by Amy Lowell

You are ice and fire,
The touch of you burns my hands like snow.
You are cold and flame.
You are the crimson of amaryllis,
The silver of moon-touched magnolias.
When I am with you,
My heart is a frozen pond
Gleaming with agitated torches.

欧泊石

       By 艾米·洛威尔

       改译: 诺北

你是冰, 是火,

你一碰,便雪般将我的手灼伤。

你是冷,是焰,

你是孤挺花上那一点深红,

你是月色下木兰花上那一簇银白。

在你身旁,

我的心,便是一方冰冻的池塘,

映照着火炬跃动的光芒。

花语:

孤挺花别名朱顶红花语是渴望被爱,追求爱。另外还有表示自己纤弱渴望被关爱的意思。[9]

木兰花“紫房日照胭脂拆,素艳风吹腻粉开。怪得独饶脂粉态,木兰曾作女郎来。”这是唐代诗人白居易对木兰花的赞美,此处,木兰借用了古代传说的巾帼女英雄花木兰。木兰花代表着一种勇敢无畏,优雅大方的高贵品质。

(0)

相关推荐

  • 外国诗歌赏析:《秋天》[美国]艾米·洛威尔

    艾米·洛威尔 <作者简介>艾米·洛威尔,Amy Lowell,1874-1925年,美国诗人,她的第一部诗集是<多彩玻璃顶>.生于马萨诸塞州的布鲁克林,与著名天文学家帕西瓦尔· ...

  • 夏天的风景

    夏天的风景 艾米(五岁) 轻轻的风吹到我的脸上 那是多么的甜美 河边的野花伸出脑袋 对着我眨眼睛 荷花张开了脸庞 柳条笑弯了腰 绿油油的水草 跳着欢快的舞蹈 到了晚上 星星出来啦 花朵睡着了 我还可以 ...

  • 高考诗歌比较鉴赏之形象异同比较鉴赏题

    阅读下面两首唐诗,然后回答问题. 入朝洛堤步月 上官仪① 脉脉广川②流,驱马历长洲③. 鹊飞山月曙,蝉噪野风秋. 月 夜 刘方平④ 更深月色半人家,北斗阑干南斗斜. 今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱. ...

  • 外国爱情诗赏析《日记》美国〕 艾米·洛厄尔

    [美国] 艾米·洛厄尔 狂风摇撼的树丛里,颠荡着银色的灯笼, 老人回想起 他年轻时的爱情. (赵毅衡 译) 艾米·洛厄尔(1874-1925)美国意象派诗人.这位女诗人出生于美国马萨诸塞州的名门,这个 ...

  • 诗 // 读罗伯特·洛威尔

    读罗伯特·洛威尔 读罗伯特·洛威尔     是这样:他伫立在门廊前一动不动. 也不知道他心里在想什么.一座火山 正要暴发?就是怒发冲冠那种. 只是他没有冠戴.他的眼里可能喷出火. 他是一枚原子弹?想到 ...

  • (1)【英诗中译】  《春分》  艾米 洛威尔

    [英诗中译]  <春分> 艾米 洛威尔 译:张鹤 风信子的清香,像一阵薄雾,萦绕 在我 与书本之间 南风,冲刷我的屋子 吹得烛焰抖动. 我底神经,百叶上的雨丝想必是刺客, 夜中门外, 嫩苗 ...

  • 艾米·洛威尔诗选/马海甸译

    2015-09-27 02:59:02| 来源:大公网| 我要分享 打印 俳句 一 夜躺在我身旁 像利刃般纯净而冰冷. 它和我一样的孤寂. 二 在房间里待?, 我在想像新春的叶子. 这日子过得真快乐. ...

  • 艾米·洛威尔《漆印》

    图:"在此被呈现为一位婆罗门贵妇,一个新英格兰名门之后,艾米·洛厄尔在许多朋友面前似乎是一个严肃的审美家与活跃的怪人.她抽雪茄,组织诗人,与D. H. 劳伦斯通信讨论肉体之爱在文学中的地位, ...

  • 【悼念亡友洛威尔,四人四首诗】毕肖普、米沃什、布罗茨基、沃尔科特(生活研究)书评

    在诗集<日复一日>出版前的一年,洛威尔与布莱克伍德分开,回到英国.在诗集出版后,他在哈佛大学教书,短居纽约,在缅因州与哈德威克一起度夏,去苏联旅行,到爱尔兰看望布莱克伍德和他们的儿子谢里丹 ...

  • (1)介绍几位英美女诗人(五):艾米·洛威尔

    艾米·洛威尔,1874-1925,出生名门.大哥是著名天文学家Percival Lowell,冥王星Pluto的命名,即源于他姓名的缩写:二哥则任哈佛大学校长长达二十四年. 艾米从小就是个不服管束的孩 ...

  • 秋天 [美国]艾米·洛威尔

    整整一天我望着紫葡萄藤叶子 飘落水中. 此刻在月光下,叶子依然飘落着, 但每片叶子都镶上了银色的边. (裘小龙 译) [赏析] 这首小诗收录于艾米·洛威尔1919年出版的诗集<浮生掠影录> ...

  • (1)艾米·洛威尔诗选

    (2019-02-14 20:56:55) 艾米·洛威尔诗选 十年 你初来时,象红酒和蜜, 甜蜜的滋味灼烧我的口唇. 如今你象早晨的新鲜面包, 平易.可口, 我几乎没尝到你因为我已熟识你的味道, 但我 ...

  • (1)艾米.洛威尔:间歇

    艾米.洛威尔:间歇 (2008-09-22 18:28:05) 转载▼ 标签: 翻译诗歌 文化 分类: 翻译诗歌 当我烘烤白色蛋糕 并在它们上面撒上磨碎的绿色杏仁时: 当我摘掉草莓那绿色的花冠 在黄蓝 ...