你怎么念“Ubisoft”?“优碧“?“欧碧”?“污碧”?

Ubisoft(育碧)是一家十分多元化的公司,事实上可能是世界上最多元的,他们的公司遍布世界各地,员工也是来自五湖四海。这就造成了一个有趣的现象:来自全世界的员工可能对自己公司的念法都是五花八门的。对此育碧特别制作了一期视频,让全世界员工念出“Ubisoft”的发音,你会发现语言的多样性确实惊人。

带头的是一位来自Helinski的耿直Boy,一开始念法是“You-Bee Soft”,后来发现情况不对马上改口为“Oh-Bee-Soft”,接着又说“Wu-Bee-Soft”,把可能的说法全部试了一遍。而来自法国本土安娜西和西班牙马德里的员工他们的念法和英语中第一反应的“You-Bee-Soft”发音十分类似却又并不相同,不知道他们是怎么分得清楚的。

而来自德国杜塞尔多夫(Dusseldorf)的两位小哥一位念“You-Bee-Soft”,另外一位稍胖的小哥则念“Wu-Bee-Soft”,发现和队友不同之后大方的表示“Who Cares......”,这句发音就和美国人一模一样了。

香港记者。。。不是,是香港育碧员工也上镜了,他的念法也是“You-Bee-Soft”。看上去他是个《刺客信条》重度玩家,手上的袖剑、身后《刺客信条:枭雄》Cos服装、还有身后《刺客信条》的光碟、手办都出卖了他。此外国内的育碧成都也上镜了,不过奇怪的是却没有看到挑大梁的育碧上海的身影,他们的念法都是清一色的“You-Bee-Soft”,可能和受到的统一的英语教育有关,不过唯一一位念成“You-B-I-Soft”的员工也真是的。。。。

就是他!You-B-I,那个“i”真的不用发重音

这位小哥的口音最为纯正

罗马尼亚首都布加勒斯特的员工认为加拿大和法国人的发音都是更快更短的“Yv-Bee-Soft”,而英语发音则应该为“You-Bee-Soft”,但是小编听力水平真的分不清法语和英语之间U的区别。

最后还是让蒙特利尔老大哥告诉你吧:都是“You-Bee-Soft”

这位粗犷大哥让我想起《看门狗》中的T-Bone

最漂亮的妹子我要放在最后,应该是蒙特利尔制作组组花了,比Jade不知道高到哪里去了

总得来说,虽然育碧的全球化战略相当成功,几乎任何一块大陆上都有员工驻守,但是主要的语言还是英语和法语两大种。那么如果没有“育碧”中文译名,你的念法是“You-Bee-Soft”、“Ou-Bee-Soft”、“Ao-Bee-Soft”还是“Wu-Bee-Soft”?

关注超能网微信公众号exp2006,原创科技资讯精彩不断。

(0)

相关推荐