初中复习篇目2:部编版七上《狼》《穿井得一人》《杞人忧天》

【题解】

本文选自《聊斋志异》,描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象,启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。

作者蒲松龄,字留仙,临川人,清代文学家。

①一屠晚归,担中肉有剩骨。途中两狼,远。

【译】一个屠户傍晚回家,担子里的肉卖完了,只有卖剩的骨头。途中(遇到)两匹狼,紧跟着走了很远。

有剩骨:止,仅、只。

远:缀,连接、紧跟。甚,很、十分。

词类活用:担中肉(形容词作动词,卖完)

②屠惧,投骨。一狼得骨止,一狼仍。复投之,后狼止前狼又。骨已尽矣,两狼之并驱如故

【译】屠户很害怕,把骨头投给狼。一匹狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟从。(屠户)再投骨头,后得到骨头的狼停止了,但先前得到骨头的狼又到了。骨头已经没有了,但两只狼像原来一样一起追赶。

一狼仍:从,跟从。

后狼止前狼又:而,表转折。至,到、到达。

两狼之并驱如故:而,表转折。并,一起。驱,追随、追赶。如故,像原来一样。

状语后置句:骨——骨投

③屠大窘,恐前后受其野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠奔倚其下,担持刀。狼不敢眈眈相向。

【译】屠户十分为难,害怕前后遭受狼攻击。(他)看看田野里有麦场,麦场的主人在麦场里堆积柴草,遮蔽、覆盖成小山一样。屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起刀。狼不敢走上前,瞪眼朝着/向着屠户。

大窘:大,大大地,即“很、十分”的意思。窘,处境困迫,没有办法,为难。

野有麦场:顾,看、视。

积薪其中:薪,柴、柴草。积薪,堆积柴草。

苫蔽成丘:苫,(用草、席、布等)覆盖。蔽,遮蔽。苫蔽,覆盖、遮蔽。

奔倚其下:乃,于是。倚其下,即倚(于)其下。

担持刀:弛,解除、卸下。

眈眈相向:眈眈,注视的样子。相,表示动作偏指一方,在这里指屠户。

词类活用

恐前后受其(名词作动词,攻击)

狼不敢(名词作动词,走上前)

省略句、状语后置句:积薪(于)其中——(于)其中积薪

少时,一狼径去,其一坐于前。久之,目似意暇甚。屠起,刀劈狼首,又数刀毙之。

【译】一会儿,一只狼径直离开,其中另一只像狗似的蹲坐在前面。时间长了,狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然起来,用刀劈狼的头,又几刀砍死了这只狼。

少时:一会儿。

一狼径去:径,径直。去,离开。径去,径直离开。

久之:之,助词,用在形容词之后,调节音节,不译。久之,时间长了。

目似:瞑,闭上眼睛。

意暇甚:意,这里指神情、态度。暇,从容、悠闲。甚,很、十分。

起:暴,突然。

刀劈狼首:以,用。

词类活用:其一坐于前(名词作状语,像狗一样)

欲行,转视积薪后,一狼其中,意将攻其后也。身已半入,尾。屠后断其,亦毙之。乃悟前狼假寐盖以诱敌。

【译】正想走,转身看到堆积的柴草后面,另一只狼在柴草中挖洞,想着将要从通道进入来攻击屠户的后面。身体已经大半进入了,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼。(屠户这)才明白前面的狼假装睡觉,原来是用(这种方法)诱惑敌人。

欲行:方,正。

攻其后也:以,来。

尾:止,仅、只。尻,屁股。

后断其:自,从。股,大腿。

乃悟前狼假寐:乃,才。悟,理解、明白。寐,睡觉。假寐,假装睡觉。

盖以诱敌:盖,句首发语词,表示揣测,大概、原来是。以,用。

词类活用

一狼其中(名词作动词,挖洞)

意将入(名词作状语,从通道)

省略句、状语后置句:一狼其中——一狼(于)其中

⑤狼亦矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?增笑

【译】狼也狡猾啊,但一会儿两只都被杀死了,禽兽的巧变诡诈手段能有多少啊?只是增加笑料罢了。

狼亦矣:黠,狡猾。

而顷刻两毙:而,表示转折。顷刻,一会儿。

禽兽之变诈几何哉:之,的。变诈,巧变诡诈。几何,多少。

增笑:止,仅、只。耳,句末语气词,罢了。

                                                               
穿井得一人
【题解】本文选自《吕氏春秋》。《吕氏春秋》又称《吕览》,先秦杂家代表著作。战国末秦相吕不韦集合门客共同编写而成。全书二十六卷,分为十二纪、八览、六论,共一百六十篇。本文题目为编者所加。穿,挖掘、开凿。
                                                                                                       
之丁氏,家无井而出溉【ɡài】汲【,常一人居外。其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之丁氏,丁氏曰:“得一人使,非得一人井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
【译】宋国的丁姓人家,家里没有井,而(只能)出去打水浇田,经常(要有)一个人住在外面。等到他家里挖了井,(他)告诉别人说:“我家挖井得到了一个人。”有人听说这件事,传播说:“丁家挖井挖得了一个人。”国都里的人讲述这件事,向宋国国君报告这件事。宋国国君向丁家询问,丁家回答说:“得到一个人使唤,并非在井中得到了一个人。”像这样寻求听闻事情,不如不听啊。
之丁氏:宋,西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
家无井而出溉汲:溉,浇灌、灌溉。汲,从井里取水。溉汲,打水浇田。
其家穿井:及,待、等到。
国人道之:国人,指居住在国都中的人。道,讲述。
宋君:闻,听到,这里是“使听到”的意思。之,指代“丁氏穿井得一人”这件事。于,向。这句话直译为“向宋国国君使他听说这件事”,意译为“向宋国国君报告这件事”。
丁氏曰:对,应答、回答。
得一人使:之,主谓之间取消句子的独立性。得到一个人使唤,即指得到一个人的劳力。
求闻之若此:求,寻求。闻,听闻。之,代指听到的事情。若,如、像。此,这、这样。若此,如此、像这样。
词类活用:闻之于宋君(使……听闻)
状语后置句:闻之宋君/宋君令人问之丁氏(于:向)
非得一人井中也(于:在)
【本文启示】对待传闻,要以审慎的态度进行分析、甄别,不要轻易相信传闻,也不要轻易传播未经证实的传闻。
                                                                                                                         
杞人忧天
【题解】本文选自《列子》,旧题为列御寇著(列御寇,相传是战国时的道家人物,郑国人)。据后人考证,可能是晋代人的作品。今本八篇,内容多为民间故事、寓言和神话传说。本文题目为编者所加。杞,周朝的诸侯国。
                                                                                                      
①杞国有人忧天地崩坠,身废寝食者
【译】杞国有个人担忧天地崩塌坠落,自己没有寄居的地方,便整天睡不好觉,吃不
下饭。
:亡,无、没有。寄,寄居。
废寝食者:废,废弃、废除。寝,睡觉。食,吃。者,句末语气词。废除睡觉吃饭,即“睡不好觉,吃不下饭”之意。
                                                                                                      
②又有彼之所者,之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。若屈伸呼吸,终日在天中行止奈何忧崩坠乎?”
【译】又有个为他的忧愁而担心的人,就前去开导他,说:天不过是积聚的气体罢了,没有(什么)地方没有空气。你屈曲伸展,一呼一吸,整天都在天空中活动,怎么还担心(天)会崩塌坠落呢?”
又有彼之所者:前一个“忧”,为……担心、忧虑。后一个“忧”,忧愁。
之:因,于是、就。晓,告知、开导。
积气耳:积气,聚积的气体。耳,语气词,相当于“罢了”。
若屈伸呼吸:若,你。屈伸,屈曲与伸展。
终日在天中行止:行止,偏义复词,偏在“行”,行动、活动。
奈何忧崩坠乎:奈何,怎么,为什么。
判断句:天,积气耳
                                                                                                      
③其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”
【译】那个人说:天如果是聚积的气体,日月星辰不就应当要坠落吗?
                                                                                                     
④晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所【zhòng】。”
【译】开导他的人说:日月星辰,也是积聚的气体中有光辉的东西,即使坠落,也不能有所伤害。”
积气中之有光耀者:光耀,光明、光辉。
只使坠:只使,纵使、即使。
亦不能有所中伤:中伤,伤害。
                                                                                                      
⑤其人曰:“地坏?”
【译】那个人又说:对地坏(这件事)怎么办呢?
地坏:奈……何,对……怎么办。
                                                                                                      
⑥晓之者曰:“地,积块耳,充塞【sè】四虚,亡处亡块。若【chú】步跐【cǐ】,终日在地上行止,奈何其坏?”
【译】开导他的人说:地是聚积的土块罢了,充满四方,没有(什么)地方没有土块。你踩、踏,整天在地上活动,怎么担心它坏呢?
积块耳:积块,聚积的土块。
充塞四虚:充塞,充满。四虚,四方。
躇步跐蹈:这四个字都是踩、踏的意思。
奈何其坏:忧,担心、忧虑。
判断句:地,积块耳
                                                                                                      
⑦其人舍然大喜,晓之者亦然大喜。
【译】那人消除疑虑,非常高兴;开导他的人也消除疑虑,非常高兴。
其人舍然大喜:然,……的样子。舍然,消除疑虑的样子。
通假字:其人然大喜/晓之者亦然大喜(同“释”,解除、消除)
【本文启示】不要毫无根据地忧虑和担心。
(0)

相关推荐