外国爱情诗赏析《不要抹去脸上的雨滴》〔白俄罗斯〕 唐克

〔俄—苏〕 唐克

疾速飞过我们的头顶,

一场雷雨转眼化为宁静;

我甚至都没有来得及

让你躲进那浓密的树丛。

你在我的前面伫立,

我觉得既熟悉又陌生,

你披着弯弯的彩虹

喜欢突如其来的雷鸣。

一群鸟儿啁啾鸣唱,

像举行婚礼时的琴声。

不要抹去脸上的雨滴,

我怕你抹掉了笑容。

(谷羽 译)

马克西姆·唐克(1912— ),苏联白俄罗斯诗人,他的抒情诗从取材立意到表现手法都新颖别致,富于创意。他曾两次荣获斯大林奖金,一次荣获列宁奖金。

这首爱情小诗情致淡雅、真醇,格调清新、优美,堪称同类诗歌中的佳品。

这是个美丽的夏季,一阵雷雨过后,澄碧的天空挂起一道弯弯彩虹,一群鸟儿啁啾鸣唱在枝头,在这如诗似画的自然环境里,一对年轻恋人,诗中的“我”和“你”,演出了小小的一幕爱的喜剧:他们正当情意缠绵,忽然遇上一阵雷雨,他还没来及让她躲进树丛,雷雨已停。他望着伫立在面前的她,感到“既熟悉又陌生”。“熟悉”的是她依旧是自己的恋人;“陌生”的是她好像身“披着弯弯的彩虹”,不知道她“喜欢突如其来的雷鸣”。他心中充满着新鲜甜蜜的爱意,听到一群鸟儿鸣叫,就像听到举行婚礼的琴声。他痴痴地望着她那张落着雨滴的笑脸,就像看到一朵盛开在夏季雨后的鲜花,湿润娇美,光彩照人。他不让她“抹去脸上的雨滴”,因为他怕抹去那副鲜花一般可爱的笑容。诗人在这里所赞美的爱情,既没有那种火一般的热烈激情,也没有那种水一般的悄声细雨的柔情。诗人所赞美的是别一种爱情。这种爱情像夏日的碧空,澄彻如洗;这种爱情像雨后的彩虹,绚丽多彩;这种爱情像雷雨后的空气,清新爽人;这种爱情像小鸟的鸣声,婉啭动听。诗人所赞美的爱情包含着更高更美的精神境界,自然真醇,含蓄隽永,韵味无穷。

这首赞美爱情的小诗,直写爱情的笔墨并不多,诗人对爱情的美好内心体验,主要是通过人物的视觉,听觉,外化到自然景物的描写里。诗人对景物的选择也很有特点,全部场景只是夏日雷雨过后的片刻瞬间,雷雨后的宁静气氛,天上挂起的彩虹,林中鸣叫的鸟儿,“鸟鸣山更幽”,这个清新生动的自然环境,有力地烘托出两个恋人的爱情,形成一种诗画一体的意境,给人以丰富的联想。诗中一对恋人的爱情也表现得别有情致:一阵雷雨不仅把大自然装点得更加美丽,同时也把人打扮得更加楚楚动人,因而两个情人的相互爱悦也不断变化,频添新意。“我”因为没来及让情人躲进树丛而稍感遗憾,但由此了解到她“喜欢突如其来的雷鸣”,从而在她身上发现了新的美点:“我”看到面前的情人身披“彩虹”,顿时觉得“陌生”,其实是惊喜她的身姿更加鲜艳夺目,因而更添爱意;“我”不曾见过情人带着“雨滴”的笑脸,如今见到了,不啻是情人美质的一次难得的新发现,他不让她抹去脸上的雨滴,是想让这张格外娇美动人的笑脸永留心间。这种层层推开的写法,丰富了感情的表达,也很富于动感。

(0)

相关推荐

  • 【何诗宜】雨滴+它怎么了?

    雨滴 实验小学六年2班 何诗宜 指导老师:韩国文 中午放学时,下雨了.我举着伞站在路边,一边等车一边和自己玩. 垂在伞沿的雨滴,上小下大,像一颗颗即将成熟的果实.一阵风吹过,伞猛地一摇,雨滴迎风落下, ...

  • 外国爱情诗赏析《行行泪珠解疑云》墨西哥〕克鲁斯

    [墨西哥] 克鲁斯 亲爱的,今晚当我与你说话, 正如你的面孔和行动所表明, 用语言已经无法说服你, 但愿你能看透我的心胸. 爱神啊,增强了我的毅力, 战胜了那似乎不可战胜的情绪, 因在痛苦倾泻出的泪水 ...

  • 外国爱情诗赏析《寄自山里的信》企克瓦尼

    [俄-苏] 企克瓦尼 我到斯瓦涅提亚去,一路上翻山越岭, 我怀着难言的爱,一步步地前行. 也许,这自然景色 会帮助我把你忘记. 也许,山下心头燃起的火焰 会被高山上的风吹熄. 也许我的眼泪 会被奔腾咆 ...

  • 外国爱情诗赏析《你到哪儿去了》美国〕 玛丽·埃文斯

    [美国] 玛丽·埃文斯 你到哪儿去了-- 跨着你坚定的步履-- 带着你勉强的微笑-- 为什么你将我丢下呢 当你带着你的 笑声 离开了 你是否意识到 随着你一道 也消失了太阳 所有的光明 和寥寥可数的 ...

  • 外国爱情诗赏析:《你的微笑》〔智利〕聂鲁达

    [智利] 巴勃罗·聂鲁达 你需要的话,可以拿走我的面包, 可以拿走我的空气,可是 别把你的微笑拿掉. 这朵玫瑰你别动它, 这是你的喷泉, 甘霖从你的欢乐当中 一下就会喷发, 你的欢愉会冒出 突如其来的 ...

  • 外国爱情诗赏析:《被遗弃的女人》〔智利〕米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 现在我要熟悉 辛酸的境界, 我要忘却你的爱, 它曾是我唯一的语言, 正如河流想忘怀 河床,流水和两岸. 你没有教我遗忘的本领, 为什么给了我珍贵的感情? 一切对我都多余 ...

  • 外国爱情诗赏析:《提示》〔智利)米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 你别把我的手握紧. 长眠的时辰总要来到, 那时我双手合抱, 上面堆着许多尘土和黑影. 你会说:"我不能爱她, 因为她的手指纷纷脱落, 像是熟透的麦穗.&quo ...

  • 外国爱情诗赏析:《痴情》〔智利)米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 天啊, 请闭上我的双眼, 封住我的双唇, 时间纯属多余, 言语全然说尽. 他看着我,我看着他, 久久没有说话. 目光凝滞象丢失了魂魄, 面色惨白在惊恐挣扎. 经过了这样 ...

  • 外国爱情诗赏析:《徒劳的等待》〔智利)米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 我忘了 你轻快的脚步已化为灰烬, 又像在美好时辰 到小路上把你找寻. 穿过山谷.河流和平原, 歌声变得凄凄惨惨. 黄昏倾泻了它的光线, 可你仍是动静杳然. 太阳火红,枯 ...

  • 外国爱情诗赏析:《我喜欢爱情》〔智利)米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 它在田垅间自由来往, 它在清风中展翅飞翔, 它在阳光里欢腾跳跃, 它与松林紧贴着胸膛. 你能忘却邪恶的思想, 却不能将它忘在一旁: 你要听它倾诉衷肠! 它的语言铮铮作响 ...