诗经:芄兰|诗经全文及译文阅读
芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂带悸兮。
芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂带悸兮。
关键词:诗经,讽刺
解释翻译[挑错/完善]
芄兰荚实长在枝,有个童子已佩觽。虽然身上已佩觽,难道不能与我在一起?看他一本正经相啊,垂着腰带颤晃晃啊。
芄兰荚实连着叶,有个童子已戴决。虽然指上已戴决,难道不能与我再亲热?看他一本正经相啊,垂着腰带颤晃晃啊。
注释出处[请记住我们 国学梦
⑴芄(wán丸)兰:亦名女青,荚实倒垂如锥形。支:借作“枝”。
⑵觿(xī西):象骨制的解结用具,形同锥,也可为装饰品。成人佩饰。
⑶能:宁,岂。知:智,一说“接”
⑷容:佩刀。遂:佩玉。一说容、遂,舒缓悠闲之貌。
⑸悸:带摆动貌。
⑹韘(shè社):象骨制的钩弦用具,著于右手拇指,射箭时用于钩弦。
⑺甲:借作“狎”,亲昵。一说长也。
赞 (0)