关于MCOs注释译文的一点评论
根据85.42品目注释关于多元件集成电路(MCOs)的规定:
多元件集成电路(MCOs)是由一个或多个单片、混合或多芯片集成电路以及下列任意一种元件组成:硅基传感器、执行器、振荡器、谐振器或其组件所构成的组合体,或者具有品目85.32、85.33、85.41所列货品功能的元件,或品目85.04的电感器。
其可含之元件似分为三种类型:
硅基传感器、执行器、振荡器或其组件所构成的组合体;
具有品目85.32、85.33、85.41所列商品功能的元件;
品目85.04的电感器。
然而,经考察该款注释的原文:
Multi-component integrated circuits (MCOs) are a combination of one or more monolithic, hybrid, or multi-chip integrated circuits with either silicon based sensors, actuators, oscillators, resonators and combinations thereof, or one or more components performing the functions of articles classifiable under heading 85.32, 85.33, 85.41 or inductors classifiable under heading 85.04.
发现其在描述元件类型时使用了“either...or...”结构。由于either通常不能与一个以上的or联用,故当理解其中“ silicon based sensors, actuators, oscillators, resonators and combinations thereof”与“one or more components performing the functions of articles classifiable under heading 85.32, 85.33, 85.41 or inductors classifiable under heading 85.04”为并列关系,即后者中的“one or more components performing the functions of”实际上同时修饰了“articles classifiable under heading 85.32, 85.33, 85.41”与“inductors classifiable under heading 85.04”。
以此之故,现译“具有品目85.32、85.33、85.41所列货品功能的元件,或品目85.04的电感器”其实当解为“具有品目85.32、85.33、85.41所列货品或品目85.04电感器功能的元件”。品目注释的现版译文可能是为同第八十五章注释九(二)4的表述保持一致(注:章注未用“either...or...”结构):
多元件集成电路(MCOs):由一个或多个单片、混合或多芯片集成电路以及下列至少一个元件组成:硅基传感器、执行器、振荡器、谐振器或其组件所构成的组合体,或者具有品目85.32、85.33、85.41所列商品功能的元件,或品目85.04的电感器。其像集成电路一样实际上不可分割地组合成一体,作为一种元件,通过引脚、引线、焊球、底面触点、凸点或导电压点进行连接,组装到印刷电路板(PCB)或其它载体上。
但既然多元件集成电路通常只可能包含具有电感器功能的元件,而不太可能带有普通的电感器,故若非要保持译文表述的一致,倒不如让章注来遵循修改后的品目注释。
文中部分图片来源网络
若涉嫌侵权请联系删除
·END·
一个研习商品归类的小世界
微信号:guilei_keke