第八课 文言文翻译

   文言文翻译对于中学生来说,绝对是难点。

   不论在日常语文教学,还是考试训练中,文言文翻译是中学必须面对的重大考验。

   那么文言文翻译标准是什么?

   是信、达、雅。雅太难,对于中学生来说,能做到信即可。

 翻译的方法也有两种:一种是直译,另外一种是意译。直译是考试要求。一切文言教学都是为直译服务,只有准确的翻译文本后,才能进行信息的搜集、筛选、分析、概括、判断、推理,和进一步鉴赏。

  不管如何,直译是重点。

  词语、语法、逻辑、文化常识都是为直译服务。

  直译的具体方法有:留、换、增、删、调。当然所有具体方法其实都是在掌握字词含义的基础上完成的。

  所以我对学生说,你们学习文言文要过的就是字词关。这才是重点,那么哪些字词是教和学的重点呢?

  像我们省这样的老少边穷地区的高考学生,掌握阅读浅显文言文的能力即可,也就是说,他们只要掌握以记叙为主要表达方式的史传类词汇即可。

      第一类,是考试常考且学生不会的字词。如褫、铨、除、鞫------

      第二类,就是现代汉语常用,文言文中常用义却不同的。如坐、河、虫----

      第三类,就是通假字,如蚤-早-----

      第四类,古文中特有的语言现象  如兼词,如偏义复词,如固定词组。

      第五类,虚词的翻译和用法  如之、以、其-------

  要想过文言字词这一关,没有其他的办法,只有按《劝学》说,老老实实地学习。归纳起来:1学不可已。2学思结合。3善用外物。4做到积累、坚持和专心。掌握文言常用字词,也就过了直译这一关。

            2021-3-17

(0)

相关推荐