这算是件很麻烦的事情,一直勾勒着一篇不长不短小说的素材,零零星星有了些雏形,可是俗世的繁琐时不时的把我从其中拽到了其外,只好选择暂时先去剔除厨房的油腻,有时候你不可能完全洞悉那些召之即来挥之即去的尘埃,它们究竟来自何方?很大程度,一旦尘埃扎根在油腻的厨房,除了壮士断腕,大部分成了时间的俘虏,昨天就瞧见一个苍蝇挂在油烟机上方烟道的外侧,仍保持着栩栩如生的飞翔姿态。穆旦对于艾略特有着准确的翻译,“众多世界旋转着好似老妇人,在空旷的荒地捡拾煤渣。”甚至徐志摩一首题为《西窗(In imitation of T.S.Eliot)》诗的末了“这人间世在洪荒中不住的转,像老妇人在空地里捡可以当柴烧的材料。”这不是诗人流行的风格,显而易见属于有意识包含向艾略特致敬的模仿。差不多同时代的康拉德继续在通往人性深渊的边缘游弋,而荒原已经燃烧了整个四月,艾略特也在春天向他致敬。