《哈利波特》写尽人生百态
最近买了一套《哈利波特》的彩绘版,文字很多,插图非常好看。
4岁的女儿虽然还不认字。但是已经掩不住那股从心底萌生的好奇了。
今天,她吵着说要我读给她听。但是文字太多了,一时间读不完,也不好一句一句翻译给女儿听。
于是,我答应女儿说,我先读完一章,然后再给你讲好吗?
就这么定了。
说起来,我想朗读哈利波特的想法,足足有二十年了。
记得哈利波特中文版上市的时候,我大概在读初三。当时哈利波特火的不行,于是我就借了一本来看。很遗憾,我没有读下去。
因为我觉得里面的文字很琐碎,很自然主义,而且是讲一个小孩的,当时虽然也就15-16岁光景,但是看书的题材已经看不进儿童文学了。
后来,我转而读了《指环王》,那种史诗级的场景,中古时代的英雄传奇,让一个中学的少年如痴如醉。
转眼过了五年,我考上了广外,室友都是英语学霸。大一的时候,有一个同学特别牛,喜欢看英文原著。有很多次看见他捧着《哈利波特》的原版,读的不亦乐乎。
我也跟风读了一章,也下载了MP3. 老实说,用词不算难,结果还是读不下去,于是我放弃了读《哈利波特》的念头。
直到今天,为了我女儿,我重新打开了尘封十多年的哈利波特英文原版,从第一本开始,一字一字地朗读出来,读完第一章,看到Hagrid为了Lily 和 James Potter被杀害之后伤心流泪的场景,忽然心头一动,男儿有泪不轻弹,只因未到伤心处,不正是这样吗?
“Could I — could I say good-bye to him, sir?” asked Hagrid. He bent his great, shaggy head over Harry and gave him what must have been a very scratchy, whiskery kiss. Then, suddenly, Hagrid let out a howl like a wounded dog.
“我能…我能跟他告别一下吗?先生?”海格问。他把毛发蓬乱的大头凑到哈利脸上,给了他一个胡子拉碴、痒乎乎的吻。接着海格突然像一只受伤的狗号叫了一声。
“Shhh!” hissed Professor McGonagall, “you’ll wake the Muggles!”
“嘘!”麦格教授嘘了他一声,“你会把麻瓜们吵醒的!”
“S-s-sorry,” sobbed Hagrid, taking out a large, spotted handkerchief and burying his face in it. “But I c-c-can’t stand it — Lily an’James dead — an’ poor little Harry off ter live with Muggles —”
“对…对…对不起,”海格抽抽搭搭地说,掏出一块污渍斑斑的大手帕来,把脸埋在手帕里,“我…我实在受…受不了…莉莉和詹姆死了…可怜的小哈利又要住在麻瓜们家里…”
好一个howl like a wounded dog(累累如丧家之犬),bury his face in spotted hankerchief (九尺男儿竟然泪洒当场)多么地传神。但是用在Hagrid这个大块头身上,却有一种莫名的喜感。有如豹头环眼的张飞泪洒衣衫。绝了!
JK罗琳,就是有这么一股神奇的力量,通过她自言自语式的内心独白,自然主义派的描写,层层递进,刻画出一个个性格鲜明,而又栩栩如生的人物:
势利和怕老婆的Mr Dursley,凶悍和尖酸刻薄的Mrs Dursley。二世祖模样的Dudley。智慧而腹黑的McGonagall,儒雅和正气的Dumbledore,粗狂和细腻情感的Hagrid。
这些都是出自一本儿童文学作家之手,情感那么细腻,春秋笔法如此精妙,不能想到这是写给孩子的一本书。孩子可能醉心于奇幻的魔法世界,而大人眼里,其实何尝不是现实世界的一个缩影。
写作的风格,颇有简奥斯丁的细致入微,勃朗特的情感细腻,狄更斯的剧情推进能力,以及莎士比亚的场景冲突的把控。足以看得出,作者的写作功底不浅。
一个感想,一个敢写,一个敢读。就这样,一拍即合。
忽然,我转变了以前看哈利波特的固化思维了。这也归功于我这两年一直给女儿朗读各种绘本和儿童文学书籍。以前看书,就想知道如何积累精美的词汇,看看能不能用在写作上加分。
现在看书,更多的是内心的自我观照。
终于明白为什么人们说文学就是人学,诚不欺我也。
当我读到第一章最后一段,忽然有一种史诗般,英雄出场前的悲壮感(斗胆献丑翻译一下:)
A breeze ruffled the neat hedges of Privet Drive, which lay silent and tidy under the inky sky, the very last place you would expect astonishing things to happen.
清风拂过。漆黑的夜空下,女贞路的篱笆显得如此宁静整洁。你永远也不会想到这里会有什么波澜壮阔的事情发生。
Harry Potter rolled over inside his blankets without waking up.
熟睡的哈利波特在被单里翻了翻身。
One small hand closed on the letter beside him and he slept on, not knowing he was special, not knowing he was famous, not knowing he would be woken in a few hours’time by Mrs. Dursley’s scream as she opened the front door to put out the milk bottles, nor that he would spend the next few weeks being prodded and pinched by his cousin Dudley. . . .
一只稚嫩的小手耷在身旁的信上。他并不知道自己身世奇特,不知道自己已经名满天下,不知道在几个小时之后他将在出门扔奶瓶的姨妈的尖叫声中醒来,他更不知道未来的几个星期将在表哥Dudley的戳捏掐打中度过……
He couldn’t know that at this very moment, people meeting in secret all over the country were holding up their glasses and saying in hushed voices: “To Harry Potter — the boy who lived!”
他无法知道在这一刻,全国各地秘密聚会的人们正在热情地举着杯,轻声地庆祝:“致敬那位大难不死的男孩!”
也许,JK罗琳的写作功底就在于此。
PS.我平日爱好收藏各种有声书,恰好有哈利波特英文版七册全套PDF和MP3,需要的可以留言或私信。