一诗一译一评II 哑君 三元村纪事

作者简介: 哑君:本名,尹卫华。60后,习诗、藏诗三十余年,注重民间立场。作品散见《诗歌报月刊》《星星》《长江文艺》《天津诗人》《汉诗》等多种纸刊及选本。1996年创建《琴台》诗歌工作室,1998年创办民刊《声样》,2016年创办《新诗路》新媒体并主编纸刊《新诗路·诗人年鉴》,及《新诗路·民间诗库》系列,著有诗集《萤火的声音》.现为《新诗路·诗歌档案馆》创建人。

三元村纪事

文/哑君

1

让我给你写一封情书,一曲
新世纪的绝唱,古典的三十六计。
因为你不是我的情人,我必需
用整整一个十月的秋色,揉和你
短短一个春天的梦呓。而整整
一个冬季,任雪花飘飘,我却
抓不住一个可以献给你的词。

2
我不是一条蛇,却在一次次地
蜕变,没有人见过我的裸体。
在这座城市,你让我白天睡觉,
晚上奔跑。睡在飞奔的车上,
没有人知道;跑进你描绘的坐标,
而你却在睡觉,眯着眼睛。
我只好关上房门,让你
从门缝里看我一件件地脱下
这被季节淘汰的新衣。

3
又是一场大雪。我仍然抓不住
那些白花花的风景。而你却
拾到了一根我的白发。所以
你来不及做我的情人,就成为
我的女人。所以我来不及
做一个童男,便成为下岗的男人。

4
我阻挡不住阳光,我只能让花朵
开满我的屋子。而你却不懂得浇水、
施肥、拔苗助长。而我却学会了
饮用自来水,把握这枚北方早熟的
柿子。其实我学会这门绝技
只是为了教会你。让你握住它,
如同握住一个柔弱的少女。
慢慢地、慢慢地,就握成一颗
歌特巴赫猜想,一轮西沉的太阳。

5
“愿你永远都幸福,生活过得好。”这是
谁的歌声并不重要。重要的是这盘光碟
还能旋转多久?所以你学会了
骂骂列列,像你年迈的父亲,
每天都握着空空的酒瓶,底儿朝天,
对着电视骂:狗日的北风,狗日的
奸商,狗日的贪官,狗日的新闻……
所以你渴望情人,像你年轻的母亲。
一次又一次地改嫁,就是离不开你的父亲

6
你说北方的太阳比南方大,
月亮比家乡圆。你说
现在不需要买西瓜、饮料或冰棍,
每天你只吃一斤苹果,
二斤香蕉。你说冬天不用游泳,
洗一个桑拿就行。你说
你只吃青菜,不吃
萝卜和白菜。你说你不吃荤菜,
只吃甲鱼或螃蟹。你说冬日好混,
走进哪间屋子也有暖气。你说
北方的人好哄,满街都是外地的熟人。

7
我会将自己藏起来,在我们
两个人的屋子,让你找不到。
如果你过来敲门,我说他不在。
但不是对你说,所以你就听不见,
以为我真的不在。其实我
正在网上聊天,等你游上来。
我知道你终究会上来,敲过门后,
你不会再找我。我已扮成一个帅哥,
等着你放弃所有的目标,缠住我。
而我却突然下线,仅仅只
留给你一句话,一道
让你今生今世都解不开的算术题。

〈01〉

     Sanyuan Village Chronicle

----translated by Linxiaoer

1

Let me write you a loveletter, it is a wonderful song in the new century

And the classical thirty-sixstratagems

Because you are not mylover, I must

Spent  the whole autumn scene of October to knead your

Short dream of spring.And the whole

Winter,  snowflakes drift intentionally

But I can't catch aword that can be dedicated to you.

2

I am not a snake, butagain and again

I transform, no one hasever seen my naked body

In this city, you makeme sleep during the daytime

And run at nighttime,sleeping ina galloping car

But no one knows; runinto the coordinates you described.

And you're sleeping,squinting.

I have to close thedoor and ,through the crack in door,

Let you see me takingoff clothes one by one

Which are eliminated byseason

3

Another heavy snow. Istill can't catch 

The  colorful scenery . And you

Find a  gray  hair of mine, therefore

You are  too late  to be  my Valentine before you  become

My wife . So I'm toolate

To be a virgin  boy ,then i become alaid-off man

4

I can't stop thesunshine, I can only allow flowers

To  fill  myhouse. And you don't know how to water,

Fertilizer,and pull theseedling to help its growth.

And I have learned to drinktap water, grasp this northern precocious persimmon.

Actually, I learnedthis stunt

Just to teach you. Letyou hold it

Like holding a weakgirl

Slowly, eventually, itturns  into one

Gottbach conjecture andthe sinking  sun in the west.

5

"May you always behappy and have a good life."

Whose singing  does not matter. What matters is that how longthis CD-ROM

Can rotate ? So youlearned to

Curse  and scold, like your aged father

He holds empty wine bottleevery day, with the bottom up

Swearing at TV: cursed  north wind, cursed  traffickers,

Cursed corruptofficials , cursed news ...

So you yearn to have alover, like your young mother

She had marriage onetime after another,but did not leave your father

6

You say the sun in thenorth is huger than that in the south.

The moon is rounder  than that in hometown. You say

It need  not to buy watermelons, drinks or ice hockeynow.

You only eat a pound ofapples every day

Two  pounds of bananas. You say you don't need toswim in winter

Just taking a sauna isok . You say

You only eat green vegetables

No radish and cabbage.You say you don't eat meat.

Except turtles orcrabs. You say winter is a good time

There is also heatingin any room you go into. You say

People in the north areso easy going that the streets are full of acquaintances from other places

7

I'll hide myself

In the room belongs tous two,you can't find it.

If you knock at thedoor,I will say he is not here

But it is not to talkto you, so you can't hear me

And think I'm reallyout.

Actually I am chattingonline, waiting for you to swim up

I know you'll come upafter all,after you knock at the door.

You won't look for meagain. I have dressed up as a handsome young man

Waiting for you to giveup all your goals and cling to me.

And I suddenly get offline,

Just to leave a  message for you

It is an arithmeticproblem that you can't solve in your whole life 

译者简介: 林巧儿,笔名月芽儿,广州人。英文翻译,习诗多年。主要写作现代诗、格律诗词、文学评论。诗词发表于各类报刊报刊,多次获得同题诗赛奖项。入选若干诗歌年度选本。认为诗歌是思考者的哲学。出版《月芽儿短诗选》(中英文)。

〈02〉

冯岩译评:

     诗人以叙事的形式立意诗歌主题,而诗人却调转笔锋,用一条情感线横贯整租诗的始末。诗歌的跌宕起伏都是情感的一再拉伸,有张有弛,让人在意会中领略真谛。诗歌的内涵犹如诗人手中的核,层层被剥离,直到最后一节诗人以超然的神态,把现实和虚拟变成一个无解的谜底,诗意技法陡然升高,定格一首精品佳作呈现在作者面前。

      翻译家林巧儿紧随作者的原文构架,在遣词英汉的对弈中巧妙运用自己的翻译技巧,在中外语言不对等的平衡中寻找诗意的平衡,把诗意的情感维系的惟妙惟肖,在原文和译文中彰显驰力,架构原作的完美。

作者简介: 冯岩,笔名小河马,现居辽宁大连人,高校教师,英语语言文学硕士,副教授;2012-2013年度美国西俄勒冈大学访问学者; 中国诗歌学会会员,辽宁省作家协会会员,辽宁省散文学会会员;1989年开始在省、市报刊发表作品;作品散见《人民日报》《诗选刊》《诗歌月刊》《芒种》《辽河》《中西诗歌》《诗潮》《海燕》《读者》《天池小小说》《青海湖》《北方文学》《延安日报》《辽宁广播电视报》《营口日报》《海城市报》《大连晚报》等等 ,诗歌散文入选多种年选、合集版本,有诗歌散文获奖。

原创征稿信息  

原创征稿信息:3-5首现代诗歌(个人专辑); 一诗一译专辑(个人专辑诗);800--1000字散文一篇(个人专辑),闪小说600字(个人专辑),小小说1500字(个人专辑);人物专辑等专栏(个人专辑)等,各个专栏投稿提交个人2张横版清晰照片,不少于百字作者简介。

现代诗投稿邮箱:zhangyuehui168@163.com (彩虹)

小说、散文、随笔投稿邮箱:1365660703@qq.com(于金凤)

1140321004@qq.com(脱微娜)

翻译诗投稿邮箱:1137509288@qq.com  (小河马)

(注:本平台欢迎洽谈出版河粉文学沙龙合集书刊,欢迎洽谈赞助支持!)

打赏须知凡平台采用的稿件,专辑作者自行打赏。百分之八十归作者所有,百分之二十留平台运营费用。20元以下(含20元)不发放,合集费用留平台。自平台发布日起7天后发放稿费,投稿自愿,文责自负。

河粉文学沙龙 编委

主编:冯岩 文华

编委:小梅 彩虹 于金凤  脱微娜  张涛

河粉文学沙龙 媒体支持:品悦酒行

品悦红酒:张涛 18842688458

地址:大连市中山区昆明街大都会(免费快递)

长按下图二维码 关注“河粉文学沙龙”

↑点击上方“河粉文学沙龙”关

一诗一译II 远  孔坤明

一诗一译II李立  日军偷袭珍珠港遗迹

一诗一译II独立的海伦 冯岩

一诗一译II 1901年塞尚的画室  冯岩

一诗一译II 邵秀萍 等雨

一诗一译II 秋鸟  冯岩

一诗一译II 厉雄(西班牙) 秋思

一诗一译II今晚我写下悲伤的诗行  冯岩

一诗一译II 夏雨  冯岩

一诗一译II长夜里 孤独的蝉 冯岩

一诗一译II一只羽毛 冯岩

一诗一译II  加勒比海的落日 冯岩

好诗方阵II读诗版 冯氏女人帮(56期合集)

好诗方阵II 读诗版(55期合集)

好诗方阵II读诗版  咽下黑暗 吐出月亮(57期合集)

一诗一译一评II 林荣 日常危机

一诗一译II  孔坤明  垂钓

一诗一译II (美国)家乡地貌  冯岩译

一诗一译II 刘西英 延安断想

一诗一译II  (英国  科林.伊恩.杰弗里)金雕 冯岩

好诗方阵II读诗版 我的世界是否  也该下一场大雪(58期合集)

好诗方阵II年度诗歌展(59期合集)

好诗方阵II年度诗歌展(60期合集)

好诗方阵II年度诗歌展(61期合集)

项见闻诗歌10首II读诗版

(0)

相关推荐

  • “逐梦成长,青听悦读”——小店区青年渡冬文学沙龙暨山西省高校文学社团联盟《方向》创刊号研讨会

    文学沙龙 - 左右滑动查看更多 - -WEN-XUE-SHA-LONG- 12月6日下午,共青团小店区委联合小店区文联共同主办的"逐梦成长,青听悦读" --小店区青年渡冬文学沙龙暨 ...

  • 一日一诗:“融在呼吸里 / 我记住了你轻盈的飞翔”|| 北乔:小雪 (读诗版)

    小  雪 北  乔 含着泪,含着光 你是谁的脸庞 捧在掌心 化在目光里 我记住了你幸福的忧伤 带着娇嫩,带着清透 你是谁的翅膀 卧在枝头 融在呼吸里 我记住了你轻盈的飞翔 唱着飘逸,唱着灵动 你是谁的 ...

  • 一诗一译II 加勒比海的落日 冯岩

    河粉文学沙龙让你的文字飞向远方......              加勒比海的落日 (美国)兰斯顿.休斯 冯   岩  译 上帝吐血了, 咳出穿越天空的血液, 把黑暗的海染红, 这就是加勒比海的落日 ...

  • 一诗一译II一只羽毛 冯岩

    河粉文学沙龙让你的文字飞向远方......              一只羽毛 (美国 冰岛)彼得.S.奎恩 冯   岩  译 我就在这里停留一会儿 像一只飘落诗意的羽毛 我的目的是唱一首歌 为爱和渴 ...

  • 一诗一译II长夜里 孤独的蝉 冯岩

    河粉文学沙龙让你的文字飞向远方......            长夜里孤独的蝉 (加拿大)查尔斯.道格拉斯.罗伯特 冯   岩  译 长夜孤独的蝉 尖叫着刺穿雨---- 一个快乐勇敢的声音 牢记着痛 ...

  • 一诗一译II 夏雨 冯岩

    河粉文学沙龙让你的文字飞向远方......            夏雨 (加拿大)利亚. 阿丽菲 冯   岩  译 尽管云偷走天 它安慰太阳并不遥远 只是藏在后面 树在摇曳 花在伸手狂喊 饥渴地等待风 ...

  • 一诗一译II今晚我写下悲伤的诗行 冯岩

     今晚我写下悲伤的诗行 (智利)聂鲁达 冯   岩  译 今晚,我写下悲伤的诗行 写上,今晚的疲倦 蓝色的星光在遥远地颤栗 今晚的繁星在天际环绕吟唱 今晚我写下悲伤的诗行 我爱她,有时她也爱我 像我抱 ...

  • 一诗一译II 1901年塞尚的画室 冯岩

    河粉文学沙龙让你的文字飞向远方...... (塞尚作品)     1901年塞尚的画室 (美国)佛罗伊德.斯科鲁特    冯   岩  译 没有手的黑色钟 在画布上折叠成痕 折叠 像深深地峡谷 比屋子 ...

  • 一诗一译II 秋鸟 冯岩

                 秋鸟 (英国)约翰.克莱尔 冯   岩  译 野鸭像在思考却被突然惊吓 迟缓的苍鹭有可能被抓 时光的流逝笨重的乌鸦伸展翅膀 灰色胡须的寒鸦发出飞翔的噪音 从身边拥挤的人群掠过 ...

  • 一诗一译II 刘西英 延安断想

    作者简介: 刘西英:男,山东省昌乐县人,现供职于延安日报社.陕西省作协会员,中国诗歌学会会员.已在<诗刊><诗选刊><星星><解放军文艺>等发表诗作一百 ...

  • “遵义杯”第五届《中国最美游记》入围作品:冯三龙塘两级瀑II刘君泉(贵州省)

    "中国百年百位优秀诗人"征文大赛 ☆冯三龙塘两级瀑☆ ☆刘君泉(贵州省) 冯三龙塘两级瀑 日照龙塘生紫烟,山峰耸翠入蓝天. 九霄倾下银帘水,五彩招来远客观. 磅礴声威施野岭,连绵气 ...