英语俚语:“Get the boot”和鞋没有关系,遇到就倒霉了

大家好,这里是 《英语俚语》节目,今天给大家带来3个关于解雇的俚语,都十分形象,快来一起看看吧!

Show sb. the door

向某人展示门,其实我们在轰别人走的时候,就会站在门口打开门,希望他别再来了,所以在特定的语境中可理解为“ 解雇、炒鱿鱼”。

My top banana showed me the door yesterday.

我的大老板昨天炒了我的鱿鱼。

Get the boot

直译是得到一双靴子,Give sb. the boot是给他靴子,就像中国说的,我给你一脚的意思是踹你,从而引申的是“解雇,炒鱿鱼”。

Ever since I got the boot from my job, money has been tight.

自从我被辞退后,手头一直很紧。

Get the axe

字面意思是“得到斧子”,这里 axe“砍”的意思,引申为被解雇、被炒鱿鱼的意思。

They will get the axe because of depression.

因为经济萧条,他们将被解雇。

A: Our company will fire several employees recently.

最近我们公司会解雇几个员工。

B: Are you worried about getting the axe?

你会担心被解雇吗?

A: Actually, I'm worried.

事实上,我很担心。

好啦,今天 我们带来关于解雇的三个英语俚语,大家学会了吗?如果感觉今天的内容对你有帮助的话,记得 点赞、打卡、收藏~~我们下期再见!

(0)

相关推荐