歌德经典诗歌《精灵王》原文及赏析
精灵王
是谁骑马匆匆,深夜风中?
那是父亲带着孩子赶路程。
他把儿子紧紧抱在胸前,
紧紧抱着,好叫孩子温暖。
“孩子,干吗遮着脸发慌?”
“爸爸,你没看见那精灵王——
他头戴王冠,身披王袍?”
“孩子,那只是夜雾缭绕。”
“可爱的小孩,来,跟着我!
我和你游戏,保证你快活;
湖边有许多五彩花朵开放,
我妈妈有许多金色的衣裳。”
“爸爸,爸爸,你听见没有——
精灵王在小声地把我引诱?”
“孩子,别出声,你细细听:
那是风吹枯叶沙沙作声。”
“好小孩,你愿不愿跟我去?
我的女儿们会好好陪伴你,
她们每夜举行夜半舞会,
又跳舞又唱歌摇你入睡。”
“爸爸,爸爸,你可看见那边;
精灵王的女儿们在黑影间?”
“我的孩子,我看得很清楚,
那是些灰色的老杨柳树。”
“我喜欢你,你的漂亮讨我欢喜,
不管愿不愿意,这可由不得你!”
“爸爸,爸爸,他已经捉住我!
精灵王他,精灵王伤害了我!”
父亲在恐怖中策马飞驰,
臂弯中抱着呻吟的孩子。
历尽艰辛终于赶到家里,
在他怀中,孩子已经死去。
飞 白 / 译
《精灵王》是歌德叙事谣曲中最脍炙人口的一首。
从中世纪开始,北欧就有叙事谣曲这种形式的诗歌在民间流传,到了18世纪,诗人们也喜用此形式写作。这是一种类似民谣的小叙事诗,其特色是情节集中,除了集中写出高潮而外,对其他背景不作原原本本的讲述;多用对话,戏剧性强,常有出人意表的转折;内容常有神秘主义因素。歌德与席勒合作时期,两人都创作了许多叙事谣曲,但这首《精灵王》作于合作时期之前的1781年。
当时,歌德在一家旅店住宿,听到旅客们说,有一个农民因孩子病重,深夜带孩子到耶拿城去看病(耶拿与歌德任职的魏玛相距不远),但未能治好,回家途中,孩子死在父亲怀里。《精灵王》一诗便是据此写成的。
全诗八小节,只有首尾两节是交代情节或真正叙事的,中间主体部分的六节诗却从现实王国进入了超自然王国,演出了一出主要有三个人物——父亲、孩子、精灵王的戏剧。这六节诗全由三个人物的对话构成,三个声音表现了错综而对比强烈的情感色彩:
父亲的声音低沉,忧心忡忡,但还是沉住气安慰孩子;
孩子眼前出现了各种各样的幻觉,惊惶不安,因而发出慌张求救的呼声;
而精灵王从夜雾缭绕枯叶沙沙中隐隐出现,以轻轻的然而极富诱惑力的声音,表现出隐含于自然中的神秘力量。
著名奥地利作曲家、“歌王”舒伯特为《精灵王》谱曲时,用三种音乐形象为这三个人物配音: 父亲的基本音型是低沉的,孩子是惊惶的,而精灵王则是神秘的,互相交织构成矛盾冲突,而伴奏则以钢琴弹出马蹄疾驰般的三连音贯串全曲,更加渲染了戏剧气氛,直到最后孩子死去,琴声才戛然而止,突然静默。
精灵王这一形象需要作特别的解释。这首名诗及由舒伯特谱的名曲,在我国过去都通译《魔王》,这与原文形象是有出入的。其实歌德诗中的精灵王属于日耳曼各国(包括德、英、丹麦等国)神话中的Elf,即小精灵,生在自然环境中,体形很小,活泼淘气。它有时乐于助人,做好事;有时则恶作剧,例如偷人家的婴儿而以丑八怪(或丑精灵)替换。所以Elf常被用作对小孩开玩笑的昵称。尽管歌德诗中的精灵王也有其可怕的一面,但这一神话形象与“魔王”巨大而凶神恶煞的形象显然是大为不同的。
一个译名可以影响到对诗的理解和欣赏。事实上,歌德的《精灵王》一诗的主题,并非控诉“魔王”所象征的残暴统治势力,而是表现大自然的不可抗拒的魅力,其中带有泛神论的意味。这一主题与歌德另一首诗作《渔夫》的主题相近——渔夫受水中美人的引诱而沉溺,歌德说: 这首诗表现的是清凉的水的诱人魅力。( 飞 白 )