热议:日本第二大猎头公司把总部从东京迁往淡路岛

让我们一起精进,成长吧!

今日微微读

每天带你读日本最新咨询 积少成多

精读  I  微微读 I  小编游记  I  日语问答

在日本热议的话题,今天来闲扯一下。淡路岛,下次可以去旅游。这里有如空中花园一般美丽的百花园,也有有名的火影村。其他的建筑物嘛。。就。。也算是面朝大海,春暖花开了?一起来看看到底为什么,再一起学习3个地道日语吧。

☆ 请点击绿色按钮播放讲解音频

(原文日语发音,单词讲解)

ながら微読日本語、手をそのままに

正文

パソナは何故淡路島に行くのか

为何PASONA要把公司迁往淡路岛呢?

图文来自于网络

 日本経済新聞が「本社の地方移転 BCPに配慮、重要性増す」と報じているように、新型コロナでリモートワークや在宅勤務が浸透したことを受けて、首都圏の企業の中でも「密」を避けて、本社を地方へ移転しようという動きが広がっている。今回の移転もBCP(事業継続計画)のためにリスクを分散させる意味合いがあるそうで、パソナとしては「どこでも仕事ができることを実証したい」と述べている。

正如《日本经济新闻》报道的“考虑到公司的业务持续性,将总公司向地方迁移的重要性正在增加”一样,因新冠疫情,远程办公和在家办公的方式在社会上不断渗透,在首都圈企业中为了避开“密集”,将总公司迁移到地方的动向正在扩大。据说此次搬迁也有考虑 BCP (业务连续性计划),分散风险的意思。保圣那集团表示: “我们想证实在哪里都能工作。”

今日词汇

浸透

【しんとう】

渗透

日语释义:思想・風潮・雰囲気などがしだいに広い範囲に行きわたること。

例句:日本ではキャッシュレスがますます浸透していくと思います。(我觉得日本的电子支付还会继续逐渐渗透下去。)

意味合い

【いみあい】

含义(言外之意的含义)

日语释义:他の物事や表現とのかかわりにおいて帯びる意味。また、それとなく示される意味内容。

例句:「いいね」という言葉は、ふつうは良い意味ですが、「何も働かないなんていいね」というと、悪い意味合いで使われます。( 本来「いいね」是个好词,但是如果对人家说【你整天当咸鱼真好啊】那这里的「いいね就是话里有话了」。)

実証

【じっしょう】

证实,实锤

日语释义:確かな証拠をもって証明すること。事実によって明らかにすること。

例句:黒幕が実証された。(黑幕实锤了。)

例句:まだ実証があがっていない。(还没有实际证实。)

知识拓展

图片来自于网络

为什么是淡路岛?其背景源于长达10年以上的【淡路岛就业机会创造计划】。

保圣那集团以“创造就业机会”为方针,出来猎头业务还开始了通过培养农业人才促进地区发展的项目。另外,还在岛上新设了一些餐饮店铺来宣传淡路岛的魅力,并一直致力于旅游事业。这次保圣那集团的举措是否会成为日本大公司总部向地方分散的先例,引人注目。

(0)

相关推荐